Живем мы в небольшом канадском поселке. И вот решил народ сделать для
детей небольшой аква-парк. Такой, знаете, с фортанчиками, под которыми
можно купаться. Активисты собирали подписи, народ активно принимал
участие какое дать парку название. В итоге всенародного голосования
победу одержал следующий вариант "Watering Hole". Ну мы посмеялись
немного, типа "Ты где?" - "Я в Водной Дыре". А вот, когда открыли
Lingvo, то ржачка наступила уже по полной программе. Предлагаемые
варианты перевода (не забывайте, что это парк для детей (!)):
1) яма, в которой собирается вода
2) источник воды, водопой
3) бар, пивная
Особенно понравился пример из неформального американского They are
boozing up at that watering hole — Они киряют в той забегаловке
Привет от Капитана Врунгеля: "Как вы яхту назовете, так она и поплывет!"