Предупреждение: у нас есть цензура и предварительный отбор публикуемых материалов. Анекдоты здесь бывают... какие угодно. Если вам это не нравится, пожалуйста, покиньте сайт. 18+

История №499082

Живем мы в небольшом канадском поселке. И вот решил народ сделать для
детей небольшой аква-парк. Такой, знаете, с фортанчиками, под которыми
можно купаться. Активисты собирали подписи, народ активно принимал
участие какое дать парку название. В итоге всенародного голосования
победу одержал следующий вариант "Watering Hole". Ну мы посмеялись
немного, типа "Ты где?" - "Я в Водной Дыре". А вот, когда открыли
Lingvo, то ржачка наступила уже по полной программе. Предлагаемые
варианты перевода (не забывайте, что это парк для детей (!)):

1) яма, в которой собирается вода
2) источник воды, водопой
3) бар, пивная

Особенно понравился пример из неформального американского They are
boozing up at that watering hole — Они киряют в той забегаловке

Привет от Капитана Врунгеля: "Как вы яхту назовете, так она и поплывет!"
+-42
Проголосовало за – 80, против – 122
Статистика голосований по странам
Статистика голосований пользователей
Чтобы оставить комментарии, необходимо авторизоваться. За оскорбления и спам - бан.

Общий рейтинг комментаторов
Рейтинг стоп-листов

Рейтинг@Mail.ru