Насчет матерщинника в Лондоне.
В прошлом году первый раз (за всю жизнь) приехал в Ригу. Раньше из Прибалтики был только в Вильнюсе, где русских все же поменьше было, поэтому на улице русского языка почти не было слышно (хотя при необходимости обратиться по-русски я обращался, и никаких эксцессов по этому поводу не было). В Риге я русский язык на улице таки услышал, но! Лучше бы я его не слышал, ибо от местного русского уши у меня начали сворачиваться в трубочку. Именно в Риге я понял смысл фразы "Мы матом не выражаемся, мы на нем разговариваем". К примеру, я был в торговом центре, рядом со мной была семья (папа, мама, сын лет 15), решившая купить сыну ботинки. Казалось бы, рядовой процесс, обычно (при отсутствии затруднений) не требующий применения мата в сколь-нибудь значимой степени. Я услышал примерно следующее:
Папа: - Ну, ё...ый в рот, мы сегодня нашему пид...су какие-нибудь е..ные ботинки найдем?
Мама: - Да, бл.., все какие-то х..вые попадаются, ему ни х.. не нравятся, б...!
Сын: - Ё.. твою мать, те ботинки были за..сь, только на них денег ни х.. не хватает! А эти пи..ские я ни х.. не хочу на х..!
При этом три вполне интеллигентные физиономии прилично одетых людей, уж не знаю, кем те родители работают... В России так выражается (в повседневной жизни, ежечасно) все же довольно ограниченная категория людей, а в Латвии (м.б. из-за того, что окружающие "делают вид" что не понимают?) сфера применения мата как-то, видимо, расширилась до невозможности...