Предупреждение: у нас есть цензура и предварительный отбор публикуемых материалов. Анекдоты здесь бывают... какие угодно. Если вам это не нравится, пожалуйста, покиньте сайт. 18+

История №625837

Электронные переводчики - вещь безусловно полезная. Гораздо легче исправлять ошибки, чем набирать текст полностью. А еще эта программка полезна, когда "неандестенду" необходимо в общих чертах понять текст. Каждый из нас видел, что получается, когда переводчиками пользуются люди, ни бельмеса не понимающие иностранного языка, когда им надо написать меню, памятку или инструкцию. Механический переводчик не может знать, в каком значении употребляли слово или выражение, и давно известно, что онлайн-переводчики и стационарные их собратья выдают такие перлы, которые нарочно не придумаешь.
Дорогой Роман (Обращение к Роме) - expensive novel
Привет, Катюша - Hi, Katyusha rocket launcher (русские реалии в действии!)
Это попа - It is priest
Нельзя - It's impossible
Это нельзя - It is it's impossible
building shake — здание толчка
MS Natural keyboard — Госпожа Натурал клавиатура
Can't buy me love - не мочь купить меня любовь
I'm not going to have some reporters — Я не собираюсь иметь некоторых репортеров
(кстати, это слова Хиллари Клинтон...)
may not sniff glue — не может фыркать клей
Frightening a baby — пугающий младенец
Worrying squirrels will not be tolerated — Волнующиеся белки не будут допускаться
Microchips - микрожареный картофель
potato chips — чипы картофеля
to get a fish drunk — выпить рыбу
cat is found running at large — кот найден, бегущий в целом
Cars must be tethered — Автомобили должны быть привязаны
feathers are gone — перья ушли
vase is knocked by someone — ваза поражена кем-то
All boxes used to pick hops — Все коробки имели обыкновение выбирать перелеты
person is seriously burned — человек серьезно сожжен
slams on the brakes — хлопает на тормозах
tub of vaseline — бадья вазелина
pan shot — выстрел кастрюли
boot camp — лагерь ботинка
contact lenses — войдите в контакт с линзами
to cut off kid's ears — отключать уши дитяти
I've got you baby — Я имею Вас младенец
Risk a limb — Рискуйте членом
Limb at the camera — Член в камере
Will die of intoxication — Умрет от опьянения
The member is valid — Член имеет силу
When she had the baby — Когда она имела младенца
pats himself — ласкает себя
Troops get blown — Отряды дуются
bike isn't on — велосипед не включен...
braid changes sides — шнурок переходит на сторону соперников
Desert Eagle Magnum — Винная бутыль Орла Пустыни
2-month old baby — 2-месячный старый младенец
Bold heroes — Полужирные герои
citizens of Troy — граждане Монетного веса
added muzzle brakes — добавленный затыкают рот тормозам
faces plastered on TV — лица, намазанные на ТЕЛЕВИДЕНИИ
The three female walruses — Три женских моржа
These electric cars can take power - Эти электрические автомобили могут прийти к власти
That Darn Cat! - Это Чинит Кота!
M-249 Saw Light Machine gun - M-249 Видел Легкий Автомат
Just execute the installer - Только казните монтажника.
Royal Canadian Mounted Police - Королевский Канадец Установил Полицию
Перевод техдокумента с английского на русский: устройство "бабочка" для перемешивания пепла мух! ( это насчет бетономешалок)
И персоналии:
ED BURNS - РЕДАКТОР СЖИГАЕТ
RAY CARTER - ИЗВОЗЧИК ЛУЧА
FLASH GORDON - ВЫСВЕТИТЕ ГОРДОНА
PETER BROOK - РУЧЕЙ ПИТЕРА
RICK SMITH - КУЗНЕЦ СТОГА
GENE HACKMAN - ТАКСИСТ ГЕНА
ROBIN HOOD - КАПЮШОН РОБИНА
BATMAN - ДЕНЩИК
STEVIE WONDER - СТИВИ ЗАДАЕТСЯ ВОПРОСОМ
GEORGE WALKER BUSH - КУСТАРНИК ДЖОРДЖА ВАЛКЕРА
SHERRY JEAN - ХЛОПЧАТОБУМАЖНАЯ ТКАНЬ ХЕРЕСА
BIN LADEN - МУСОРНОЕ ВЕДРО, КОТОРОЕ ЗАГРУЖАЮТ
LUCKY STRIKE - УДАЧЛИВАЯ ЗАБАСТОВКА
HEATH LEDGER - БУХГАЛТЕРСКАЯ КНИГА ПУСТОШИ
PAT ROACH - СТАНДАРТНАЯ ПЛОТВА
KEN CARVER - РЕЗЧИК КРУГОЗОРА
CHARISMA CARPENTER - ПЛОТНИК ОБАЯНИЯ
FRANCIS DRAKE - СЕЛЕЗЕНЬ ФРЭНСИСА
RIDER HAGGARD - ИЗМУЧЕННЫЙ НАЕЗДНИК
JOHN DOE - САМКА ДЖОНА
MORGAN FREEMAN - ПОЧЕТНЫЙ ГРАЖДАНИН МОРГАНА
CHEVY CHASE - ПРЕСЛЕДОВАНИЕ ОХОТЫ
SPIKE LEE - ЗАЩИТА ШИПА
BENNIE DOBBINS - ЧАШЕЧКИ БЕННИ
Bill Gates - Ворота счёта
Bill Gifford - Законопроект впервые
Jean Reno - Хлопчатобумажная ткань No
Frank Miller - Откровенный Мельник
Heath Ledger - Бухгалтерская книга Пустоши
Heather Burns - Вереск Горит
Glen Miller - Мельник Долины реки
Gene Wilder - Более дикий Ген
June Carter - Июнь Извозчик
Ray Cash - Наличные деньги Луча
Tyler Hilton - Страж масонской ложи Хилтон
+-23
Проголосовало за – 8, против – 31
Статистика голосований по странам
Статистика голосований пользователей
Чтобы оставить комментарии, необходимо авторизоваться. За оскорбления и спам - бан.

Общий рейтинг комментаторов
Рейтинг стоп-листов

Рейтинг@Mail.ru