Читал я недавно одну здешнюю историю. И притормозил с самого начала. Автор пишет: "Гостил недавно у дочери студентки..."
Я сразу впал в непонятки. "Гостил у студентки" - это понятно. Но дочь студентки - она же, наверное, малолетняя. Как у нее гостить? Зачем? Почему? Прошло несколько секунд, я догадался, что писавший рассказ просто не поставил дефис. Мысленно поплевался на безграмотных граждан, ну и ладно.
Но раз уж та история здесь в топ вышла, расскажу другую. Про то, как недруги орфографии реально осложняют жизнь.
Мой приятель вел какие-то коммерческие переговоры по телефону. И уже надо было решать, принимать ли предложение другой стороны, отказываться или просить пересмотреть условия. Затруднение было в том, что решать приятель должен был не один, а совместно с неким партнером, который был далеко, а с приятелем поддерживал связь через какой-то коммуникатор, через Skype, наверное, но только посылая сообщения.
Итак, наступает критический момент. Другая сторона (не знающая о том, что мой приятель не в одиночку ведет переговоры), спрашивает: "Так Вы заинтересованы в нашем предложении?". подразумевая, что, если нет, то разговор пора заканчивать. И в этот момент приятель получает от партнера сообщение.
"А если оно логичное, предложение другое?"
Приятель подвисает, что-то мычит. На том конце телефона - непонимание. Сделка вот-вот сорвется.
Но приятель делает героическое мозговое усилие и осознает, что партнер-раздолбай имел в виду "А есть ли аналогичное предложение, другое?"
Отвечает: "Нет".
"За ключай".
Ну это уже читаемо.
Сделка проходит. Приятель выдыхает.
Но больше он с тем своим партнером не работает.