Догадываюсь, о чем женщина пыталась написать, но если воспринимать буквально, просто оторопь берет:
"Да, мы поженились по любви, по страсти." - любовь и страсть, девушка, это совершенно разные вещи. Любовь - это чмоки-чмоки, а страсть - факи-факи. "Любовь - не вздохи под скамейкой,"- как сказал поэт.
"Потом у меня лично всё то прошло, с истериками, с попытками суицыда, с ревностью к его бывшим любовям, с немытой посудой и носками по комнате..."- во как настоящая-то любовь заворачивает.
"У меня был второй брак, но блять по любви!"- "блять по любви" - это сильно сказано!
"Говорю - я тя оч люблю, но сам же понимаешь, что не так как тогда. По другому. Как маму, как сына и как дочь."- да, тут уже постелью и не пахнет.
Аккуратнее надо со словами. Тем более, при всех.
Хорошо сказал, хорошо написала. А что еще он мог сказать? Спасибо - это по-мужски!