Я однажды еще веселее лопухнулась. У меня училась группа студентов и среди них девочка-китаянка. А у нее какое-то уж очень заковыристое имечко было с буковками Т, К, Л. И вот объясняя остальным, что контрольную лучше всего написала ... и тут я застряла, забыв имя, но услужливая память подсказала и я брякнула: "Тянь Кэ Лунь". ТАКИХ глаз у девочки-китаянки ни до ни после никто не видел.
Потому что "Тянь Кэ Лунь" - утка по-пекински.
это что было?, в смысле вчера и сегодня.. Ответ бы хотелось вменяемый на мейл плиз
В японском вроде бы ударение тональное. И письменность у японцев не такая уж китайская, всё-таки за сотни лет сползла в сторону.
Эт точно ! Как раз изучаю этот весёлый кошмар. :-) Что интересно - японский язык - не тоновый, а письменность у них с китайцами одна. То есть, если китаец японцу что-то скажет - тот не поймёт, а если напишет - всё понятно.
Не только китайский. Тайский, например, тоже. Можно бананы попросить, а можно связку членов. И "извините" на тайском просить надо аккуратно. Потому что можно спросить разрешения пукнуть.