Предупреждение: у нас есть цензура и предварительный отбор публикуемых материалов. Анекдоты здесь бывают... какие угодно. Если вам это не нравится, пожалуйста, покиньте сайт. 18+

История №812723

Вспомнилась известная переводческая байка:
Конец восьмидесятых, нормализация советско-китайских отношений.
На переговорах делегаций министерств обороны двух стран советский генерал предлагает не возвращаться больше к теме трагических событий на острове Даманском. Произносит буквально следующее:
"Как говорят у нас в народе, кто старое помянет - тому глаз вон."
Китайский переводчик на голубом глазу переводит:
"Генерал Алексеев лично вырвет глаз каждому, кто ещё раз вспомнит про остров Даманский".
+1084
Проголосовало за – 1150, против – 66
Статистика голосований по странам
Статистика голосований пользователей
Чтобы оставить комментарии, необходимо авторизоваться. За оскорбления и спам - бан.
6 комментариев, показывать
сначала новые

mores01.03.16 00:11

а все таки китайцы отобрали Даманский, убив очень много советских военных

+0
ответить

Хрюн 29.02.16 14:39

А в конце выступления переводчик заметил, что залогом российско-китайской дружбы будет очень близкое знакомство тов.Алексеева с мамой самого председателя Мао.

+0
ответить

Брюс Всехмогущий29.02.16 13:06

А если еще вспомнить историю на днях с shut up or put up...

+0
ответить

снуб29.02.16 12:23

Ну х.з. Можно вспомнить как при Ельцине перевели выражение, а получилось что сказали вы обосрались. Клинтон там еще уссывался

+0
ответить

Darren29.02.16 11:25

любой профессиональный переводчик или просто серьезно изучающий язык учит идеоматические выражения и, как правило, знает их лучше, чем многие носители языка.
посмотрите, например, на Майкла Бома - он употребляет пословицы и поговорки чаще любого русского.

бездарная фантазия от незнающего что есть серьезное изучение иностранного языка...

+0
ответить

снуб29.02.16 09:06

Неправда конечно, но смешно.

+0
ответить

Общий рейтинг комментаторов
Рейтинг стоп-листов

Рейтинг@Mail.ru