Gruppenleiter.
-führer, кстати, без проблем используется.
Reiseführer
Gruppenführer есть, например, у пожарных
ElenaEPetrova ★• 19.09.16 04:49
Старая история с этого сайта. Была рассказана давным-давно от первого лица, с упоминанием термина "тимляйтер".
Хех, а я в своих студенческих группах группенфюрером называю старосту группы. В-общем-то логично...
я тож одного лида немца дразнил группенфюрером ))) прикольно он реагировал )
Толик Юзерский ★• 17.09.16 20:18
Те, кто помнят фильм, сразу скажут, что группенфюрер был Броневой-генерал СС, а Тихонов был штандартенфюрер (настоящий полковник), это воинские звания в системе.
Просто фюрер-переводится как "руководитель", но из-за исторического негативного подтекста употребляется весьма неохотно и узкоспецифически, например "локомотивфюрер"- нечто навроде "вагоновожатого"
Как уже замечено, немцы чаще заменяют слово "шеф"
немецким словом "ляйтендер" или просто "ляйтер"- в значении ведущий или руководитель.
arcen66➦Толик Юзерский• 18.09.16 06:18
А как же гауляйтер? Нет, испорчен немецкий язык, безнадежно тспорчен. Не удивлюсь, если аниматор по немецки синоним какой-нибудь должности в концлагере.
гауляйтер - это всего лишь руководитель области, так сказать, губернатор.
Толик Юзерский ★➦arcen66• 18.09.16 08:33
Самому стало интересно. Спросил у Яндекса.
Гауляйтер
Гауля́йтер (нем. Gauleiter der NSDAP) — высшая партийная должность национал-социалистической немецкой рабочей партии областного уровня. Немецкое слово Leiter означает руководитель...
Одно из значений слова ляйтер- "электропроводник"
во-во, русский как немца увидит, сразу "гитлер капут!" кричит. Немцам это слышать так же странно, как ругательства душевнобольного. Для них война давно закончена, итоги подведены, виновные наказаны (в отличие от русских) и жизнь продолжается.
Гугл дает переводы для Führer:
1) вождь
Führer, Anführer, Häuptling
2) руководитель
Obere, Führungskraft, Leiter, Führer, Direktor, Chef
3) лидер
Leader, Führer, Schrittmacher
4) командир
Chef, Führer, Kommandeur, Kommandant
5) фюрер
Führer
6) водитель
Fahrer, Autofahrer, Führer, Automobillenker, Chauffeur, Kraftfahrer
7) экскурсовод
Führer, Fremdenführer
проводник
8) Cicerone, Führer, Fremdenführer, Schaffner, Begleiter, Geleiter
Ну, то есть то, что "коммерческий директор" по-немецки - Гешефтфюрер (ну или как-то так) - ни кого не смущает...
А разве team leader это "коммерческий директор"? По моему как раз Gruppenführer более подходящее название. Тем более он мог возглавлять и некоммерческую организацию
Хотя объективно говоря в немецком языке уже давно заменили Gruppenführer на Gruppenleiter
А поисковому роботу явно не доливают масла - этой истории много-много лет.
Не просто "много-много лет", но и "много-много историй" уже на сайте (я нашел три, дальше лень искать стало, общее число историй со словом "группенфюрер" на этом сайте - 84), где якобы немцы как-то нехорошо воспринимают это слово...
И немецкий знаю плоховато, но насколько я знаю фюрер это вполне нормальное и обычное слово, никаких ассоциаций, водитель автобуса, например, тоже называется фюрер.
Serge712➦Тётя Мотя• 17.09.16 22:12
Я имел ввиду lokführer -водитель/машинист трамвая/поезда. Водитель автобуса - Busfahrer.
Reineke Fuchs➦Serge712• 17.09.16 22:31
А права называют Führerschein, тоже никому не мешает
LenaLeh➦Serge712• 18.09.16 16:02
водитель автобуса по-немецки Fahrer, а слово фюрер вызывает те же ассоциации как и по русски
Есть подозрение, что на немецком таких ассоциаций в принципе нет. Это только у россиян что ни группенфюрер, то мгновения весны.
Есть подозрение, что такая реакция немца была вызвана именно присутствием русского.
Боюсь, что тимлид теперь навсегда останется "группенфюрером".