Предупреждение: у нас есть цензура и предварительный отбор публикуемых материалов. Анекдоты здесь бывают... какие угодно. Если вам это не нравится, пожалуйста, покиньте сайт. 18+

История №85288

Как здесь принято, сначала преамбула:

По белорусски безопасно -- бяспечна, опасно -- небяспечна.

Соответственно, огнеопасно -- вогненебяспечна.

Теперь, собственно история.

Когда еще (довольно давно, впрочем) пытались внедрять национальный язык
на всех уровнях, в одном из автохозяйств на цистернах топливозаправщиков
решили написать "огнеопасно" по-белорусски.

Но, видать какому-то грамотею показалось, что два слога "не" подряд в
слове "вогненебяспечна" -- это описка.

И на улицы Минска выкатили совершенно необычные бензовозы -- у них на
боках было крупно написано: ВОГНЕБЯСПЕЧНА, что в переводе на великий
русский язык означает "огне-безопасно"

Правда, длилась эта хохма недолго -- с окончанием эпохи беларусизации,
бензовозы опять по старинке стали "огнеопасными"
+1
Проголосовало за – 12, против – 11
Статистика голосований по странам
Статистика голосований пользователей
Чтобы оставить комментарии, необходимо авторизоваться. За оскорбления и спам - бан.

Общий рейтинг комментаторов
Рейтинг стоп-листов

Рейтинг@Mail.ru