Предупреждение: у нас есть цензура и предварительный отбор публикуемых материалов. Анекдоты здесь бывают... какие угодно. Если вам это не нравится, пожалуйста, покиньте сайт. 18+

История №875945

Сын старшей подруги - с детства обамериканившийся молодой человек - недавно женился. На местной. А западные свадебные мероприятия кардинально отличаются от восточноевропейских, в том числе в вопросе подарков: никто никаких коробок-пакетов на свадьбу не приносит, для этого есть отдельный виш-лист, пункты которого либо дерибанятся между гостями заранее, либо компенсируются в денежном эквиваленте.
Поэтому все русскоговорящие гости были подготовлены заранее. Кроме одного - тот как раз летал к родным в Нерезиновую и решил подойти к выбору подарка с чувством, толком, расстановкой. Поэтому... притарабанил самовар. Причем не современный электрический, а посконный и аутентичный. Дабы молодоженам жизнь малиной не казалась.

Родители жениха сначала слегка выпали в осадок. А потом смекнули: самовар, интернациональная свадьба, легкий флер экзотики - пускай будет, все же гостям забава.
И вот даритель заявляется на свадьбу с коробкой в половину его роста. Роспись, клятвы, танец, фуршет... "А у нас есть специальный гость со специальным подарком!" - объявляет ди-джей. Специальный гость выходит на подиум, за ним гордо выступает друг жениха со сверкающим самоваром в обнимку.
Начинается экскурс в историю, традиции и теорию. Гость - человек обстоятельный и, как повелось в нашей скромной тусовке, физик-теоретик (что автоматически означает дважды обстоятельность, трижды дотошность и некислое рвение к творчеству). Добавить к этому долгие годы профессорской начитки лекций...
В общем, о самоваре было рассказано и показано все, что только можно было рассказать и показать. И даже больше.

Стоит уточнить, что среднестатистический американец (особенно до 30 лет, а 75% гостей на свадьбе были примерно этого возраста) обычно самовар в глаза не видывал. Америка - вообще не шибко самоварная страна: в домах путешествующих я тут, конечно, пару штук (по-моему, турецких) видела, но это - редчайшие исключения.
Поэтому профессор, бегая вокруг необъятного агрегата, забацал полноценную лекцию с перформансом: вот это труба, вот так она вставляется, сюда засыпаются шишки, сюда ставится чайник, вон там должна быть вода и т.д., и т.п.. Многократные повторения и красочные описания народных традиций прилагались.

Все это могло выйти даже немного скучно, но зал угорал. Практически каждая манипуляция с трубой и воображаемыми шишками вызывала у американской молодежи взрыв такого бурного веселья, что лекция профессора утопала в хохоте. Шафер, державший самовар, едва сдерживал слезы.

В общем, подарок стал гвоздем вечера и программы. Родители жениха не заподозрили подвоха и списали гостевой хохот на американскую смешливость, градус и отсутствие самоварной культуры.
Как выяснилось, дело было совсем не в этом.

Оказывается, через день после свадьбы новоиспеченную жену буквально завалило шквалом звонков и смс: "Здравствуй, милая Н, как дела? Извини, что беспокою, но все хотелось спросить, как поживает ваш fertility box (прибор для фертильности)?"

Сначала молодожены ничего не поняли. Потом пришло прозрение.

В зале было шумно. И наш профессор, представляя подарок, слишком увлекся символизмом, историей и прочими традициями. Помимо этого, указывая на сверкающий агрегат, он то и дело повторял "for tea" (для чая) и "utility" (можно перевести как пользу-выгоду-практичность, а можно как "вспомогательный").
В условиях развеселой свадебной обстановки for tea и utility дивным образом слились в fertility.
Поэтому пытливые гости вообразили, что все это засовывание-вынимание труб, засыпка шишек и манипуляции с водой в подозрительном по виду и форме агрегате - это какие-то древнерусские шаманские обряды, направленные на то, чтобы помочь молодоженам обрести способность к зачатию и плодовитость. И, соответственно, заходились в истерическом смехе, представляя, как молодой и современный американский парень, он же жених, перед брачным ложем примется бегать вокруг самовара с трубой, чайником и шишками. - Ашоподелать, таковы суровые русские традиции.
+309
Проголосовало за – 560, против – 251
Статистика голосований по странам
Статистика голосований пользователей
Чтобы оставить комментарии, необходимо авторизоваться. За оскорбления и спам - бан.
27 комментариев, показывать
сначала новые

arcen6611.03.17 22:58

Вызывает сомнение, что американские народные массы знакомы с термином из медицинского сленга fertility.

+-1
ответить

НМ ★★➦arcen6612.03.17 00:21

Ну, американские фермеры, садоводы, и прочие любители цветочков под окном и на окнах там точно знают слово fertilizer...
Опять же, IVF - in vitro fertilization, термин на слуху не только у медиков...
Не преуменьшайте знания латинских корней у англоговорящих, особенно, если речь идет о тусовке лиц, вроде как бы чуть-чуть сведущих в теоретической физике...

+0
ответить

Serge712➦arcen6612.03.17 10:18

Fertility это обычное, общеупотребительноа слово, нисколько не сленг.

+0
ответить

arcen66➦Serge71230.03.17 12:55

Среди интеллектуальной элиты, которая смотрит арт-хаус и читает бестселлеры для умников — согласен. Среди простонародья — вряд ли.

+0
ответить

Питон 11.03.17 16:25

Надо было со спутником ехать - никаких лингвистических сложностей!

+1
ответить

НМ ★★➦Питон11.03.17 19:06

Конечно - сказал "satellite", и все все поняли...

+1
ответить

Грол11.03.17 13:16

Значит, теперь не только в Тулу не стоит ехать со своим самоваром? Учтем...)))

+1
ответить

Питон ➦Грол11.03.17 19:15

И оружия там хватает...

+1
ответить

Питон ➦Грол11.03.17 19:16

... и пряники точно не берите...

+1
ответить

НМ ★★11.03.17 11:26

Как сейчас помню, в большом английском словаре (Hornby???) имеется английское слово samovar...
Как то слабо верится, что из словосочетания utility for tea preparation, или как-то так (в реальности это 'a device to boil water') вдруг сложилось (да не у одного, а у множества людей) слово fertility. Особенно если сей профессор, физик, читает 20 лет лекции в американском (видимо) университете, т.е. языком владеет прилично, и уж в его исполнении utility и fertility должны бы различаться вполне явственно. Тем более, человек, знающий язык, едва ли использовал бы слово utility для обозначения прибора (сие слово обозначает либо понятие "полезность", либо программу-утилиту, либо услуги типа водоснабжения и канализации)
Думаю, что весь этот "юмор" был не очень удачно придуман самим автором...

+9
ответить

Sarkis➦НМ11.03.17 13:32

Ну да, и я о том же ... "a utensil" - ещё куда не шло. А самом деле - "a water boiler". Проще надо быть ...

+1
ответить

korovino2004 ➦НМ11.03.17 14:21

Может и придумано, однако нигде не сказано, что профессор читал лекции 20 лет именно в Америке. А что касается нашего знания иностранных языков все знают.

+-1
ответить

НМ ★★➦korovino200411.03.17 15:09

Я написал в скобочках "видимо", т.к. не уверен на 100% (текст не особо связный, прямых указаний на это нет).
Но пара косвенных указаний есть:
1) профессор, чтобы купить самовар, летал в "нерезиновую", т.е., видимо, обычно живет в Штатах
2) он член общей тусовки с автором, живушим (щей) сейчас в Штатах, как мы понимаем.
Есть, разумеется, шанс, что лекции он читал в России до своего отъезда, а сейчас живет в Штатах на скромное пособие, но...
Кроме того, обычно физики-теоретики даже в России ОЧЕНЬ хорошо знают английский.

+3
ответить

НМ ★★➦Sarkis11.03.17 15:13

Ну, я уж тоже начал "изврашаться", глядя на корявый английский автора, и предположил вот такой вот оборот... Но он хотя бы понятный...

+2
ответить

korovino2004 ➦НМ11.03.17 15:17

Увы, не знаком ни с одним профессором-физиком. Ясность внесла бы видеозапись. Профессор, видимо, обычно живет за рубежом, например, в Германии. Он член общей скайп-тусовки, знакомый еще со времен СССР. На немецком он читает лекции в Гейдельберге, а английский знает несколько лучше, чем "ту ти ту ту ту ту" (помните анекдот "два чая в номер 222"). К сожалению, я не Шерлок Холмс.

+0
ответить

Sarkis➦korovino200411.03.17 17:16

Профессоров физиков, знающих английский чуть лучше чем тутитутуту на западе не бывает. Возможное исключение - французы, но всё равно сомнительно, по крайней мере для физиков. Чтобы профессором стать - надо публиковаться, надо статьи читать, надо на конференциях бывать, международное сотрудничество продвигать. Ни один работник университета не получит постоянной позиции без одного-двух лет международного опыта. А там, скорее всег, придётся общаться на аглицком. В некоторых европейских университетах физику/математику либо читают на английском, либо учебники на нём.

Впрочем, всякое бывает ;)

+2
ответить

Serge712➦korovino200411.03.17 17:23

Если профессор хорошо знает английский, он бы смог внятно объяснить устройство и назначение данного агрегата. Если профессор плохо знает английский, он бы не стал позориться и устраивать такой спектакль. Очевидно, никакой он не профессор, а простой барыга, который почему-то решил что он знает английский и что американцам будет интересно слушать его бредни.

+1
ответить

НМ ★★➦Serge71211.03.17 18:14

А если бы автор был поумнее, он не придумал бы такую ерунду, и нам нечего было бы обсуждать...

+2
ответить

Sarkis➦НМ11.03.17 18:19

Ну я же не в плане критики :) у самого английскийский как у Винни-Пуха: "хороший, но почему-то хромает".

Немного в сторону от темы. Вы замечали как некоторые англофоны несут долгую и невнятную кашу с минимумом информации. И это при возможностях языка сказать всё кратко, внятно и хлестко. Я сначала думал, мол надо подучиться, тогда и восприму все красоты. Но нет, книжки, интервью с умными людьми - все отлично понятно и по делу. А как какой-нибудь менеджер средней руки разведёт бодягу - туши свет.

+1
ответить

НМ ★★➦Sarkis11.03.17 19:03

Про умные английские книжки - извиняюсь за самоцитирование:
"Когда я понял, что ничего не понимаю в современном учебнике интегрального исчисления, я взял старый учебник Лузина (примерно 1954 г.), доставшийся от отца... Стало гораздо понятнее.
Потом нашел еще более старый учебник: Гренвилля И Лузина (примерно 1935 г.)...
А самый хороший учебник был Гренвилля В ПЕРЕВОДЕ Лузина, эдак 1923 года издания - в книжках деда нашел...
Интегральное исчисление с тех пор не изменилось, а вот учебники стали писать намного хуже"
Кстати, Гренвилль в итоге оказался американцем, т.е. Грэнвиллом...
Оригинал его поистине классического учебника, изданного в 1904 году (!), можно найти в сети: https://archive.org/details/elementsdiffere02goog
Так что не будет преувеличением сказать, что подавляющая часть советских математиков училась по американскому учебнику ("в обработке ныне здравствущего соавтора").

+3
ответить

Sarkis➦НМ11.03.17 20:51

+!

+1
ответить

Bespontov11.03.17 11:14

ваще-то правильно, сначала "раскочегарить" надо до "кипения", потом краник открывть и вспотевшему отваливаться, а чай вприкуску-один глаз на порнуху, а поскольку там чая дохрена входит-на всех гостей-вот и групповуха. а ВЫ....

+1
ответить

Sarkis11.03.17 11:06

"for tea utility" ... нда прямо какой-то "Хау мач вотч?" ...
Такое ощущение, что это выдумка и не очень удачная. Я не против выдумок, если что ...

+7
ответить

magnetic_charge11.03.17 11:00

"Поэтому... притарабанил самовар. Причем не современный электрический, а посконный и аутентичный. "

вспоминается бессмертное: "и самовар у вас электрический, и сами вы какие-то неискренние"

никогда не понимал - зачем вообще нужен электрический самовар, который работает как простой электрочайник?

на кухне поставить, чтобы место занимал?

+-2
ответить

Справедливый 11.03.17 10:37

Молодцы. Повеселили народ

+1
ответить

добрый человек11.03.17 10:25

бред какой-то

+2
ответить

Старый Ворчун 11.03.17 09:42

Тема русских хакеров не раскрыта!
Незачёт...

+-1
ответить

Общий рейтинг комментаторов
Рейтинг стоп-листов

Рейтинг@Mail.ru