Предупреждение: у нас есть цензура и предварительный отбор публикуемых материалов. Анекдоты здесь бывают... какие угодно. Если вам это не нравится, пожалуйста, покиньте сайт. 18+

История №893905

В Питерском метро, во время проведения Кубка конфедераций по футболу, по громкой связи стали передавать справочную информацию; где-что находится, как работает и т.д., на русском и англицком языках. Качество звука отвратительное, сплошной хрип «бу-бу-бу» и шум. Поднимаемся втроем по эскалатору: я, наш бывший соотечественник с 20-летним техасским стажем и его нынешний коренной земляк. В этот момент как раз начинается информационный блок на английском, техасец тщательно вслушивается, я про себя думаю: - неужели в этом бубнеже он что-то сможет разобрать? Тут бусурманин что-то с удивлением говорит моему бывшему соотечественнику, тот улыбается: - Знаешь, что он сейчас сказал? Оказывается, русский язык очень похож на английский и он даже понял несколько слов!
+503
Проголосовало за – 591, против – 88
Статистика голосований по странам
Статистика голосований пользователей
Чтобы оставить комментарии, необходимо авторизоваться. За оскорбления и спам - бан.
17 комментариев, показывать
сначала новые

Проффессор 28.06.17 15:13

Думается мне, что разговор был о непомерно ужасном русском акценте в английской версии озвучки...

+1
ответить

НМ ★★28.06.17 13:52

Может, и похож... Помню, как сядешь в утренний "Сапсан", попытешься закемарить, и тут тебе несется во все уши, изо всех матюгальников "Dear passengers! Our train will depart in 10 minutes. Train attendants, please leave the cars of the train" ("Дорогие пассажиры! Наш поезд отправляется через 10 минут. Проводники, пожалуйста, покиньте вагоны поезда").
Я впервые вслушался в сей шедевральный года через два постоянных поездок - наверное, те, кто заказывал перевод, перепутали "ПРОВОДников" с "ПРОВОЖающими" - не один ли хрен?
Ну, а носитель языка наговорил на магнитофон тот текст, который ему дал переводчик - кто там их знает, этих чокнутых русских, может, у них проводники в поезд только на остановках заходят, а во впремя движения в поезде из персонала едет только машинист...

+1
ответить

Ленка пенка ➦НМ28.06.17 21:07

Это ладно. Несколько лет назад на одной станции метро около лестниц подземного перехода было написано: "ladder N..." (ladder - трап, стремянка, пожарная лестница, веревочная - в общем, такая, по которой надо карабкаться). Сейчас нету :)

+2
ответить

НМ ★★➦Ленка пенка28.06.17 22:21

Меня вот сейчас смущают объявления в вагонах московского метро "change to so-and-so line".
Я бы все-таки говорил "transfer", мне кажется, это понятнее, хотя я и не являюсь сильным знатоком английской мовы...

+0
ответить

Ленка пенка ➦НМ29.06.17 00:03

Сегодня вот одного англичанина спросила, правильно ли говорю, он подтвердил, что change.

+2
ответить

Sarkis➦Ленка пенка29.06.17 03:11

Чем им русское "escalator N..." не угодило? ;)

+-1
ответить

Sarkis➦Ленка пенка29.06.17 03:16

Э ..., а вы уверены, что вы с англичанином об одном и том же говорили? А то знаете, сказать "Change!" И решительно протянуть руку с ладошкой горсткой - совсем другое значение получается ;-D

+-1
ответить

НМ ★★➦Ленка пенка29.06.17 05:53

А transfer он счел неправильным, или как? На иностранных сайтах гуглом можно найти преимущественно transfer.
Если меня иностранец спросит : "Где я могу поменять линию метро?", я тоже его, наверное, пойму, в итоге.
Но вот если он меня спросит: "Где можно сделать пересадку" - я его пойму еще лучше.

+-1
ответить

Ленка пенка ➦Sarkis29.06.17 12:00

Я с ним ехала в метро и спросила, как правильно сказать про пересадку. Он ответил: "change". В принципе причин обманывать меня у него не было :)

+1
ответить

Ленка пенка ➦НМ29.06.17 12:00

А я его не спрашивала про transfer. Я вообще тогда Ваш комментарий еще не читала :)

+0
ответить

qart28.06.17 11:38

Для работы на ЧМ2018 требуются бубнильщики со знанием английского языка для объявления остановок в метро?

+1
ответить

Chubais28.06.17 10:49

Уважаемые москвичи и понаехавшие!
Хочу поинтересоваться с какой целью вы в свои речи чуть ли не через слово стали вставлять частицу "ДА"?
Что ни интервью по ящику то ......я считаю, да, что нам нужно, да, углубить, да и расширить, да

+-1
ответить

Sarkis➦Chubais29.06.17 03:03

Любопитний, да?

+1
ответить

Chubais➦Sarkis29.06.17 08:24

Да Кавказ тут ни при чём.
Просто уже слух режет иной раз.

+0
ответить

Chubais➦Sarkis29.06.17 08:25

Наверное, это цензурный вариант "бля":-)

+0
ответить

Питон 28.06.17 10:37

Таки скоро в один сольются!

+1
ответить

Мимоходом походя28.06.17 09:59

А он действительно становится все больше похож - так что неудивительно.

+1
ответить

Общий рейтинг комментаторов
Рейтинг стоп-листов

Рейтинг@Mail.ru