Предупреждение: у нас есть цензура и предварительный отбор публикуемых материалов. Анекдоты здесь бывают... какие угодно. Если вам это не нравится, пожалуйста, покиньте сайт. 18+

История №925939

К вопросу о том, нужно ли ставить точки над «ё».

Препод иврита рассказывал. Его зовут Владимир.
Когда он приехал в Израиль, его имя записали буквами еврейского алфавита. А согласную «в» можно записать двояко: буквой «бет»/«вет» или «вав». В свою очередь, буква «бет»/«вет» может читаться и как «б», и как «в» в зависимости от ситуации, но как правило читается как «б», а чтобы подчеркнуть произношение «в», внутри буквы ставят точку — которую, однако, часто опускают.
Имя «Владимир» записали через «бет», без точки внутри (ой, а шо такое — не обязательно ведь).
А «л» передаётся буквой «ла́мед», которая многими произносится смягчённо: «ль».
Плюс ко всему, ударение-то в документах не проставляется.

В результате всех упомянутых «трудностей перевода» его имя читали как «Блядими́р», отчего он очень страдал.
+351
Проголосовало за – 458, против – 107
Статистика голосований по странам
Статистика голосований пользователей
Чтобы оставить комментарии, необходимо авторизоваться. За оскорбления и спам - бан.
40 комментариев, показывать
сначала новые

Ящер12 10.01.18 11:37

//как правило читается как «б», а чтобы подчеркнуть произношение «в», внутри буквы ставят точку

Наоборот.

В иврите вообще с написанием иностранных слов беда, с гласными - беда в квадрате. Моя фамилия начинается на Э, а здесь - на А. Поначалу воевал, потом плюнул.

+0
ответить

юрий5209.01.18 17:33

От жыды то пендосы!

+-3
ответить

mathematicus 09.01.18 16:45

А уж как морально пострадал в Израеле простой человек по имени Федя Иванов...

Как вы понимаете, по документам он - Фёдор. И никак не Теодор. А "ф" в начале слова читается как "п", а "е", "ё" и "и" - обозначается одной буквой...

Крупный и добрый человек Федя Иванов как-то даже оторопел, когда до него дошло, чтр Пидор Ёбанов - это именно он (с прочтением фамилии ему просто повезло). Но по контексту - контекст был очень выразительный, грудастый, большеглазый и улыбчивый - он понял, что его не хотели обидеть, и недоразумения не допустил. "Федя" - растянула губы в улыбке его бритая башка. "Ю вил кол ми Федя". И стало так - уже пять лет.

+8
ответить

Винни Йух➦mathematicus09.01.18 17:01

Это намного более правдоподобно. Повеселил :)

+1
ответить

Chicago95 09.01.18 16:01

Русские евреи вообще не умеют на иврите говорить. Да и не в состоянии освоить

+-2
ответить

Винни Йух➦Chicago9509.01.18 16:57

Говнеца вбросил? Так и выглядишь...

+2
ответить

Chicago95 ➦Винни Йух09.01.18 19:22

Почему говнеца? Ты живёшь в Израиле? Есть ли у тебя проблема идентифицировать человека, как выходца из России в первом поколении, даже если он свободно говорит на иврите? Племянники жены утверждают, что ещё никогда не ошиблись.

+0
ответить

kleinermuk➦Chicago9509.01.18 20:31

А что по этому поводу думает деверь шурина мужа сестры бабушки?

+0
ответить

Chicago95 ➦kleinermuk09.01.18 21:20

Понятия не имею. Просто они в Израиле родились, а мама их в России. А ты больше кушай рыбы заливной. Хоть и гадость, но много фосфора

+-1
ответить

kleinermuk➦Chicago9509.01.18 21:46

Что заливная рыба гадость сведения из тех же надёжных источников?

+0
ответить

Sarkis➦Chicago9510.01.18 07:14

>> что ещё никогда не _ошиблись_.

А все ли русские евреи умеют говорить по-русски? ;-Ь

+0
ответить

Винни Йух➦Chicago9510.01.18 12:06

Сначала ты пишешь - "...вообще не умеют на иврите говорить",
потом - "...даже если он свободно говорит на иврите"

Определись

+1
ответить

Chicago95 ➦Винни Йух10.01.18 19:39

Твоя тёща ещё ни разу не сделала аварии, но ты бы с ней не поехал. Внятно объяснил? Умение связывать плавно слова в предложения не идеетично умению владеть языком. Тем более если сейчас мы говорим исключительно об акценте

+0
ответить

Chicago95 ➦kleinermuk10.01.18 19:42

Что заливная рыба гадость сведения из тех же надёжных источников?

Страшно далёк ты от народа (с) Один раз на НГ не показали Иронию и нате вам...

+0
ответить

kleinermuk➦Chicago9510.01.18 19:48

Ну да, ну да, ты в Чикаго поближе будешь. Как в том анекдоте, все то ты знаешь, везде то ты был.

+0
ответить

Chicago95 ➦kleinermuk10.01.18 21:07

Да что ж ты злой такой, как собака? На грубость нарываешься, меня обидеть норовишь (с).
Это просто цитата из фильма «Ирония судьбы». Пару дней назад здесь была о нём дискуссия. Так что даром не злись. Я тебя обидеть не хотел.
Зайт гезунт ун штарк!

+0
ответить

kleinermuk➦Chicago9510.01.18 21:14

Ну да, ты то добрый у нас, со своим посылом, что русские евреи не могут знать иврит. Ты этим сразу на грубость нарывался, но мы добрые. Никто тебе ничего не сказал конкретно про уровень твоих познаний в предмете. Так, намекаем тонко, но ты упорный. Тебе тоже не хворать там.

+0
ответить

Chicago95 ➦kleinermuk10.01.18 21:26

Если ты говоришь «мы», так и я там тоже. Только я не изучал ни иврит, ни идиш. Так пару слов от бабушки запомнил. И в Израиле никогда не был. Вот как посольство наконец-то в Иерусалим перенесут, так и поедем с женой.
А мне так никто и не ответил. Так ли легко распознать эмигрантов из России в Израиле по произношению и владению языком? Ты как считаешь?

+0
ответить

kleinermuk➦Chicago9510.01.18 21:32

Ну вот, другое дело, цивильный разговор вместо набросов. Распознать русскоязычного израильтянина можно, если человек приехал не ребенком. Если приехал до 18 лет и ходил в школу в Израиле, то отличить шансов мало. Собственно в английском также, да и в других языках. От нации не зависит, от языка изучения тоже.

+0
ответить

Chicago95 ➦kleinermuk10.01.18 21:52

Ну нет! Если ребёнок, хотя бы до школы разговаривал по русски, то его «е» и «ё» американцы свободно определяют.
А как у вас со словом «жид»? А то я был очень удивлён, когда выходцы из Польши представились польскими «жидами» здесь

+0
ответить

kleinermuk➦Chicago9510.01.18 22:06

Я наверное завершусь тут. Каждый высказался, согласия вижу нет. По слову жид в польском можно посмотреть в сети.

+0
ответить

Chicago95 ➦kleinermuk10.01.18 22:16

Меня не в польском интересует, а мнение русских евреев в Израиле. Кто мы? Жиды или евреи

+0
ответить

Израильтянин09.01.18 15:38

Ещё из Израиля, песня победительница с конкурса арбской песни в Иерусалиме. Субтитры на русском прилагаются.

https://www.Ещё из Израиля, песня победительница с конкурса арбской песни в Иерусалиме. Субтитры на русском прилагаются.

https://www.youtube.com/watch?v=dnOnQ5GSd-gyoutube.com/watch?v=dnOnQ5GSd-g

+0
ответить

Шмулик Турист09.01.18 12:10

Все точно. Бля буду, которая бет и ламед.

+2
ответить

big_andy 09.01.18 11:10

Так мы, стал-быть, Нашего-то - не с той буквы пишем...

+9
ответить

Chicago95 ➦big_andy09.01.18 15:46

Ты бы поостерегся, однако...

+0
ответить

big_andy ➦Chicago9509.01.18 20:50

А шо я такого сказал?! Я о-очень люблю нашего дорогого господина Пэже!

+3
ответить

Арсений ➦big_andy09.01.18 20:58

Вы скоро его еще больше ку!

+1
ответить

Винни Йух09.01.18 10:02

Согласная «в» в начале слова (имени) - всегда "вав". Не могли они поставить "бет".
А если кто неграмотный поставил "бет", то читается «Бладими́р» а не «Блядими́р» - "ламед" смягчается только в конце слова.

+1
ответить

Шмулик Турист➦Винни Йух09.01.18 12:09

Йух, не пизди. В иврите "л" всегда мягкое. Поверь уж Шмулику.

+2
ответить

Винни Йух➦Шмулик Турист09.01.18 13:37

Ну, приведи пример мягкого "л" не в конце слова.

+2
ответить

Израильтянин➦Шмулик Турист09.01.18 15:31

Шмуля, учи иврит, а не бегай по Тив Тааму за салом. Тебе всё правильно сказали.

+-1
ответить

israelftw➦Винни Йух09.01.18 15:39

Сказали же, всегда мягкое. Если точнее то Л в Иврите всегда одинаковое, мягче русского твердого Л но тверже мягкого Л, по этому на русский слух кажется мягким.
Но вот какой мудак записал Владимира через вет это главный вопрос, בגדכפת в начале слова всегда с акцентом, это правило на подсознательном уровне усваивается.

+0
ответить

Израильтянин➦israelftw09.01.18 15:41

Л смягчается только в конце. Сравни к мпримеру аскала( образование) и коль ха-кавод. Не, с Бердищенским акцентом везде можно л смягчать, но это уже будет не иврит, а бердищенский.

+1
ответить

israelftw➦Израильтянин09.01.18 15:47

Блин, ладно, как же против вас экспертов попрешь, мне, прожившему 27 лет в Израиле с моим Бердищенским акцентом. Правда местные считают его безукоризненым, но это наверное потому что они в Бердищенске не были. Да, наверное поэтому. Напоследок, в обоих словах Л одинаковое, среднее между мягким и твердым. Бывай, Израильтянин.

+0
ответить

Израильтянин➦israelftw09.01.18 15:54

Ну, если ты говоришь "аскаля" и "кол ха-кавод", то твой иврит "безупречным" может считаться только в среде таких же как ты.

+1
ответить

israelftw➦Израильтянин09.01.18 16:11

Дважды ты проигнорировал описание как надо произносить Л. *устало махая рукой* иди лесом, эксперд.

+-1
ответить

Винни Йух➦israelftw09.01.18 16:20

Совсем не всегда.
Например:
1. "но" - на иврите "аваль" (очень мягкое л)
2. "учит" - "мэламэд" (совершенно не "мэлямэд")

Ты пробовал научить местного сказать "блядь"? У него получится либо "блад" либо "блиад"

+1
ответить

israelftw➦Винни Йух09.01.18 16:41

В третий (и последний) раз - у него получится не блад а бл#д - что то среднее между блад и бляд. В зависимости от твоего настроя ты услышишь либо твердый либо мягкий вариант. Например, т.к. ты ожидаешь блядь, тебе бл#д покажется как блад. Если ты ожидаешь Бладимир, тебе Бл#димир покажется Блядимиром. Спроси любого израильтянина (кроме этого на форуме) делает ли он что нибудь по разному когда произносит аваль или меламед (да в русской транскрипции есть разница). Все, с меня хватит.

+-1
ответить

Израильтянин➦israelftw09.01.18 16:48

Что он должен делать? Руками махать? Он автоматически и не задумываясь произносит произносит в первом случае мягкое "л", а во втором случае гораздо твердее.

+1
ответить

Общий рейтинг комментаторов
Рейтинг стоп-листов

Рейтинг@Mail.ru