Есть у меня друг Алекс - американец российского происхождения. Его
родители уехали из России еще до революции, мыкались сначала по Европе,
где Александр и родился, а потом оказались в Штатах. Мать Алекса -
изнеженная российская аристократка из Петербурга, - отдавала лишь
распоряжения, все тянул на себе отец, в прошлом офицер царской армии.
Нетерпимая ко всему, кроме российского и православного, мать на дух не
переносила ни негров, ни евреев, ни «прочих латиносов», сидела дома,
ничего не делая, и третировала домашних. Алекс мать не любил, полагая,
что та сведет отца в могилу своими придирками и нетерпимостью, и рано
ушел из дома, записавшись добровольцем во Вьетнам. Потом служил по
разным горячим точкам. Там же и присмотрел себе невесту, кореянку. Отец
его к этому времени умер, мать он не видел лет 15.
И решил Алекс, что после стольких лет разлуки мать, возможно, смягчилась
сердцем и душой и даст благословение на женитьбу. Хоть и с «узкоглазой».
Та, надо сказать, кроме родного, корейского, кое-как говорила
по-английски, мать же Алекса, признавала только русский.
И вот приезжают молодые в гости. Мать старается по отношению к заморской
невесте вести себя милостиво: и на стол накрывает и беседу через Алекса
поддерживает. Но удивляется: «А что это она тебя, Саша, так грубо все
время обзывает - ебо да ебо?! » - «Да это по-корейски - милый». -
«А-а-а… но все равно как-то… неприлично…»
И так тихо-мирно время подходит к трапезе. Кажется, вечер удался.
Разливается водка. Мать поднимает рюмку и со словами «на здоровье! »
чокается с будущей невесткой. Просит Алекса перевести и хочет услышать
от кореянки соответствующее приветствие на ее родном языке. Та поднимает
свою рюмку и с сияющим лицом, глядя в глаза будущей теще, четко
произносит: «Ты писда! »
Торжества пришлось закрыть. Алекс больше при жизни матери в том доме не
появлялся. Хотя кто же виноват, что корейская фраза для уха аристократки
прозвучала столь по-русски…