Грязные переводы с английского.
Близко к тексту. Иногда не очень… Имена, география…
There once was a lady from Niger
Who smiled as she rode on a Tiger
They returned from the ride
With the lady inside
And the smile on the face of the Tiger.
Симпатичная леди из Нигера
Улыбалась, катаясь на тигре,
Возвращались они –
Тигр с леди внутри,
И с улыбкой на морде у тигра.
******
There was a young man of Eau Claire
Enjoying his girl on the stair;
On the forty-fourth stroke
The banister broke
And he finished her off in mid-air.
Молодой человек из Дакоты,
С милой барышней делал чего-то
Он на лестнице мило,
Но сломались перила,
И закончил он с нею в полете…
******
A Salvation lassie named Claire
Was having her first love affair.
As she climbed into bed
She reverently said,
"I wish to be opened with prayer".
Раз монашка, что звалась Лолитой,
Захотела любви неприкрытой,
Забираясь в кровать,
Не забыла сказать:
«Я открыта хочу быть с молитвой»
******
A naked young tort named Roselle
Walked the streets while ringing a bell
When asked why she rang it
She answered, "Goldang it!
Can"t you see I have something to sell?"
Однажды красотка нагая
Звоня в колокольчик, шагая
По улице бОсой,
В ответ на вопрос мой
Сказала «Товар предлагаю!»
******
There was a young peasant named Gorse
Who fell madly in love with a horse.
Said his wife, "You rapscallion,
That horse is a stallion -
This constitutes grounds for divorce".
Увидала жена: у ворот
Муж кобылу решил в оборот
Взять. Вскричала «Подлец!
Этот конь – жеребец!
Разведусь я с тобою, урод!»
******
There was a young fellow named Skinner
Who took a young lady to dinner;
At half past nine
They sat down to dine
And by quarter to ten it was in her.
What - dinner?
No, Skinner!
Пригласил раз подругу Андрей
На обед, что готовил семь дней,
Где-то ближе к семи
Кушать сели они,
Через десять минут он был в ней…
(Не обед, Андрей)
******
A delighter incredulous bride
Remarked to the groom at her side,
"I never could quite
Believe till tonight
Our anatomies would coincide".
Молодая на свадьбе невеста
Вся в смущении, «Если честно» –
Говорит жениху –
«Я понять не могу,
Как же ночью мы сложимся вместе?»
******
Whom nothing could possibly frighten
She plunged in the sea
And with infinite glee
Was punched by a playful old Triton.
Один храбрец из Сеула
На острове Гонолулу
Нырнул в океан,
Смеясь, как болван,
Тут его заглотила акула…
The bashful young bachelor Cleary
Of girls was exceedingly leery;
Then a lady named Lou
Showed him how and with who
He could render his evenings more cherry.
Один холостяк из Сиднея
Был застенчив, не мог стать смелее,
Но красавица Алла
Все ему показала –
Легче жить стало и веселее.
******
There was a young lady called Jane
Who liked a fuck now and again.
Not just now and again
But NOW! and AGAIN!
And AGAIN! and AGAIN! and AGAIN!
Сексуальный маньяк – вот беда
Обожал «туда и сюда»,
Но не просто – беда –
Чтоб «туда и сюда»,
А туда! И т у д а! И СЮДА!!
******
You must get it up, to begin.
Or else, you will not get it in.
If you will allow
I will just show you how:
Keep your head down - and aim for the pin.
«Ты можешь начать без труда.
Не знаешь, как и куда?
Ну ладно, скажу,
Сейчас покажу:
Нагнись – и целься т у д а!»
******
A remarkable race are the Persians
With many erotic diversions.
They make love all day
In the regular way,
And save up the nights for perversions.
Симпатичные милые персы
Целый день занимаются сексом,
Каждый день – целый день –
Заниматься не лень,
Оставляя ночь для перверзий.
******
There"s an over-sexed lady named Whyte
Who insist on a dozen a night
A fellow named Cheddar
Had the brashness to wed her -
His chance of survival is slight.
Девица Эмилия Скотч
Семь раз каждую ночь
Хотела. Жених
Не знал еще, псих,
Что выжить будет невмочь…
******
There was a young man of high station
Who was fond by a pious relation
Making love in a ditch
To - I won't say a bitch -
But a lady of NO reputation.
Молодой человек из Констанции
Имел в канаве за станцией
На скорую руку
Не скажу, чтобы суку –
В общем, леди с дурной репутацией.
******
There was a young fellow named Fife
Who had a big row with his wife
He lost half his nose
Two thirds of his toes
One ear, seven teeth - and his life.
Мужичонка, под вечер хмельной,
Поругался немножко с женой,
Стал без глаза, без уха,
С разорванным брюхом,
И вообще уже весь неживой.
******
There was a young lady from Crewe
Who said, as the curate withdrew,
"I'll stick to the Vicar
He's slicker and quicker
And three inches thicker than you".
Поздней ночью вернулась домой
И сказала жена: «Дорогой!
Я влюбилась в Андрея,
Он нежнее, умнее,
И на три дюйма толще, чем твой…»
******
Андрей Кошмаров
http://zhurnal.lib.ru/editors/k/koshmarow_a/