Дети стали черезчур развитые...
Прихожу домой с письмом от одного Университета из Англии (справка о
принятии на учебу, но это другая история). Шапка - To whom it may
concern. По русски - по месту требования. Брат (12 лет) берет письмо и
начинает читать. Поскольку ходит на дополнительные по английскому, текст
письма примерно понял, а вот шапку - нет.
- А как это переводится?
Я люблю только немного помочь, но не подсказывать, поэтому говорю:
- Давай вместе разберемся. To whom - это как перевести?
- Тому, кому...
- Угу. it?
- Это
- Молодец. may?
- Может
- Ну, и все вместе?
- Тому, кому это может... ААА! Тому, кого еб"т!
Хорошо, родителей не было дома...
Англичанин