Сейчас по всему миру, в России в том числе, в прокате идет рисованный фильм "Приключения Тинтина". Интересно, а в Японии его под тем же названием показывают? O-tintin по-японски - "половой член" в варианте для детей (типа "пися"), а "о" здесь - вежливый префикс. Слово "о-тинтин" частенько употребляется проститутками в отношении известного органа клиента.
Как бы вы отреагировали на фильм с названием "Приключения Писеньки"?