Навеяно историей от 30.05.06 о трудностях перевода с русского на
украинский на ТВ (про субтитры) - перевод "просто как дважды два" - на
"Це просто. як 1+1" - это скорее интерпретация, с целью лишний раз
прорекламировать популярный канал (на котором, думаю и шла трансляция
фильма), а вот когда на Новый год в n-ный раз показывали незабвенную
"Иронию судьбы, или...." - вот тут было над чем посмеяться. привычное и
родное с детства пожелание "С легким паром" перевели как "Здоров"я усем,
хто помився" - тут уж оставалось только плакать.....