Смотрел по телеку как-то документальный фильм о том, как русские моряки
с америкосами обследовали затонувший "Титаник". Фильм был американским,
поэтому все русские там разговаривали с американцами на английском.
Диктор, естественно, тоже вещал на английском. Фильм переводился на
русский синхронным переводчиком. Но иногда в фильме мелькала и русская
речь (когда наши базарили между собой), которая, понятное дело, не
переводилась.
В общем, ситуация: под воду к "Титанику" спускаются два наших батискафа,
в каждом по два человека. За штурвалами - русские. Американцы -
комментируют происходящее. В одном батискафе америкос, как и положено
нормальному сухопутному ученому, все время говорит в камеру о том, как
ему страшно, и при этом натянуто улыбается. А когда он спросил у
русского, какая сейчас глубина, и тот ему ответил, что около километра,
то вообще затрясся и даже улыбаться перестал. Во втором батискафе такая
же песня.
И тут один водила батискафа говорит своему коллеге в другом батискафе на
русском:
- Слышь, а ты там клапан-то этот закрыл?
- Ой, ЕПТ!..
Диктором на английский это не переводится. После этого водила начинает
лезть куда-то под приборную панель и судорожно щелкать там всякими
тумблерами... Америкос его спрашивает – чего случилось-то? А русский ему
в ответ на английском: да ничего, надо просто проверить джойстик...