Предупреждение: у нас есть цензура и предварительный отбор публикуемых материалов. Анекдоты здесь бывают... какие угодно. Если вам это не нравится, пожалуйста, покиньте сайт.18+
Рассказчик: Branik
По убыванию: %, гг., S ; По возрастанию: %, гг., S
Навеяно историей о Болгарии, в свою очередь навеянной историей о чешских вывесках ;) Вообще, для русского человека, чешский язык кажется довольно занимательным. Сложно представить почему в двух, казалось бы, славянских языках, столько слов, которые обозначают совершенно разные, порой, противоположные вещи. Например, чешское "Позор" это всего лишь внимание. Довольно занимательно выглядят надписи в магазинах "черствы хлеб", "черствы сыр", "черстве млеко", а все потому, что "черствы" в чешском языке означает свежий, да и сами названия магазинов кажутся немного странными "Потравины", то есть продукты. Кагда-то встретил целый список (по-чешски "сезнам") таких слов, занимающий страницы 3-4 учебника. Наиболее веселые из них: "вунь" в смысле запах и "запах" в смысле вонь (после этого название фильма "Вуне жены" (Запах женщины) мне перестало казаться таким смешным). Кстати, "жена" по-чешски женщина, а "муж" соответственно - мужчина. Дальше по списку: "вражда" - убийство, соответственно "враг" - убийца, "старост" - забота. Логично? Ведь вы при этом очень стараетесь. И т. д. Еще чехи решили не идти по сложному пути и придумали целый ряд простых и логически понятных слов. Поэтому теперь они ходят по "ходницах" (тротуарах), ездят в "возидлах" (транспортных средствах) по "ездницам" (дорогам), при необходимости отправиться куда-то дальше выезжают на "сильницы" (шоссе) и "дальницы" (трассы). Если же не имеют водительского удостоверения с удовольствием едут на "летиште" (в аэропорт), покупают "летенку" (авиабилет) и отправляются в незабываемое воздушное путешествие на "летадле" (в смысле самолете), где заботливые "летушки" (стюардессы) разносят им напитки и газеты "новины" из которых можно узнать последние "справы" (то есть новости), а также узнать в какой гостинице можно получить хорошую "слеву" (скидку). А еще чехи с удовольствием ходят в "дивадло", то бишь театр, покупая при этом "вступенку" (билет). По пути в театр не забывают прокомпостировать "изденку" (талон), чтобы не иметь неприятности с контролерами. И, конечно же, как интеллигентные люди, пользуются дорогими "вонявками" (духами) ;) И вам нескучного изучения иностранных языков!
Здравствуйте, давно читаю anekdot.ru и вот решил рассказать свою историю. Как-то попал в руки балончик чешского аналога "Дихлофоса". Автоматически начал читать надписи на нем. Сзади на балончике стандартные предостережения, мол вещество очень ядовито для человека, животных, птиц, рыб, насекомых, растений и т.д. Поэтому категорически запрещается распылять его на свежем воздухе. Также перед применением необходимо убрать из помещения комнатные растения, аквариумы накрыть герметичной крышкой, домашних животных увести в дугую комнату. При вдыхании репелента, или его попадании на открытые участки кожи или в глаза следует немедленно обратиться к врачу, которому даже предлагается обращаться за консультацией по лечению в Токсикологический центр. Все бы ничего, но я перевернул балончик и...
... внизу на лицевой стороне прочитал следующую фразу: СО СВЕЖИМ АРОМАТОМ ЛИМОНА!!!
Попали ко мне в ручонки стихи Лермонтова, переведенные на чешский язык... В принципе, ничего, если не вникать в суть, а главное, не знать оригинала. Я плохо знаю поэзию Лермонтова наизусть, но, кое-что все-таки вспомнил. Пишу транскрипцию русскими буквами, примерный перевод и оригинал...
1. Плул облогоу андел, тмоу пулноци спел а писень си тлумэне пел...
Что-то вроде: Летел в облаках ангел, в полуночной тьме спешил, и песню он тихо пел...
Оригинал: По небу полуночи ангел летел и тихую песню он пел...
2. Загинул басник, слуга цти а права...
Что-то похожее на: Погиб баснописец, слуга чести и закона...
Оригинал: Погиб поэт, невольник чести...
3. Златомжива хмарка здржимла сладце як в наруци влиднем у острогу...
Что-то такое: Золотая тучка задремала сладко как в объятьях пылких у утеса...
Оригинал: Задремала тучка золотая на груди утеса-великана...
Ну, и это вообще атас
4. "Ржэкнетэ, стричку шедобради, горжици Москву невидали Францоузум лэгцэ ен!...
Что-то, типа: "Скажите, дядя седобородый, горящую Москву не отдали французам слишком легко!...
Оригинал: "Скажи-ка, дядя, ведь недаром Москва, спаленная пожаром Французу отдана!...
По-моему, прикольно. Это к вопросу о том, что литературную классику лучше читать в оригинале.