Предупреждение: у нас есть цензура и предварительный отбор публикуемых материалов. Анекдоты здесь бывают... какие угодно. Если вам это не нравится, пожалуйста, покиньте сайт.18+
Рассказчик: vitneo
По убыванию: %, гг., S ; По возрастанию: %, гг., S
Из объяснительной оперативника: - Застав нарушителя на месте преступления я предложил ему поднять руки, он предложение отклонил и попытался скрыться Тогда я произвел предупредительный выстрел в голову ...
Было это где-то в марте 94-го - занимался я тогда на курсах английского. Каждый год во втором семестре наша преподавательница давала своей группе переводить какое-нибудь стихотворение. В том году это было довольно известное стихотворение Green Fields - Зеленые поля. Прийдя домой после курсов, я за пару часов перевел его и отправился спать. На следующем занятии, опоздав как обычно минут на пять, зайдя в аудиторию я услышал как ребята читают свои переводы – там были и белый стих и попытки рифмованного перевода, попытки искренние и наивные, но мягко сказать, не совсем профессиональные. Я до этого стихотворными переводами как-то не занимался, поэтому свой перевод зачитывать не стал, постеснялся, а после занятия просто положил распечатку на стол преподавательнице и вышел. На следующем занятии, снова слегка опоздав, я зашел в аудиторию - наша преподавательница как раз заканчивала читать мой перевод. Ребята уже, видимо, знали чей он и как только Галина Андреевна завершила чтение, не сговариваясь молча встали и начали аплодировать. Когда я проходил мимо преподавательницы она кинула – Brilliant! и добавила – Подойдешь ко мне после занятия. После занятия я подошел. Она вынула из сумочки книгу и протянула мне: - Будешь переводить! Это была книга стихов Роберта Сервиса, какое-то зарубежное, возможно канадское издание. Тогда это имя мне ни о чем не говорило, а уже позже я узнал что он был замечатеьным канадским поэтом шотландского происхождения, жившим в конце 19-го первой половине 20 ст. Пролистав дома книгу, я выбрал несколько заинтересовавших меня произведений, которые, видимо, были как-то близки по духу на тот момент и стал переводить. Перед очередной парой я делал перевод и приносил на занятие Галине Андреевне распечатку. Всего их было пять: Задумайся! Моя Мадонна Незабываемое Сердце Севера и Искания Когда я принес последнее, Галина Андреевна, прочитав, посмотрела на меня и сказала: - Их стоит опубликовать ! Потом добавила: - В свое время, когда я жила в Прибалтике, я занималась литературными переводами - так вот это тот уровень, который достоин публикации. Но это были 90-е, литература в то время была особо никому не нужна, а желания бегать, искать, кого-то уговаривать и убеждать у меня не было. Так они и остались неизданными. И вот только недавно, подумав, я решил выложить их в Сети. Кому интересно: https://stihi.ru/2019/04/16/9935
Во время учебы в КИИГА брат танцевал в институтском ансамбле народного танца «Полёт», где и познакомился со своей будущей женой. - Дотанцевался, - после свадьбы констатировала мама.
В 82 году к свадьбе старшего брата тетя (сестра отца, врач) передала несколько трехлитровых бутлей чистейшего медицинского спирта (тогда он был питьевым). Через некоторое время содержимое бутлей стало подозрительно быстро исчезать. Мама поинтересовалась у брата не знает ли он в чем здесь дело. - Испаряется, - предположил брат. Ну что тут скажешь – физика, с ней не поспоришь ... )
Стоит Илья Муромец перед камнем, на котором написано: Налево пойдешь коня потеряешь Прямо пойдешь голову сложишь Направо пойдешь себя позабудешь и думает: Поймать бы того дол@оеба который такие тексты пишет, копирайтер хренов ...
Едет Илья Муромец вдруг видит дуб стоит, а на дубе Соловей-разбойник. И как засвистит Соловей и про скрепы и про злых бандеровцев и про Киев за три дня ... Не выдержал Илюша и как врежет Соловью. Так Соловей с дуба и рухнул ... Мораль Нех@й свистеть денег не будет ...