Фирма наша занимается импртом сантехники (вентили, фильтры, прочие
шелобушки). Как-то итальянски партнеры решили напечатать для нас
тираж рекламных листовок о своей продукции на русском языке. Причем
перевели со соего языка дословно. Ну, кто не знает, вентили могут быть
с внутренней и наружной резьбой (на жаргоне у на "папа" и "мама"
называют). А по-итальянски это аналогично словам "мужская" и "женская".
Так вот кто-то там грамотно перевел. Представляете фраза: "Вентиль
с маточной резьбой"! Почему-то реклама у нас не пошла.