НИ ПУХА НИ ПЕРА
Когда я учился в школе, к нам прислали из Англии студента Майкла, чтобы
тот нас поучил разговорному английскому языку. По-русски он знал два
слова: "Сьпасьиба" и "Ньинада" (я постарался передать произношение).
В последний день учебного года мы с товарищем предложили ему экскурсию
по интересным на наш взгляд местам Киева - и он с удовольствием согласился.
Когда экскурсия подошла к концу, мы попрощались с ним и попросили его
пожелать нам на следующий экзамен "Ни пуха, ни пера". Он переспросил
еще раз, мы повторили, и тут Майкл, собрав в себе все славянское,
что в нем было, на корявом русском выдавил из себя:
"НЬИ ПУХА, НЬИ ХЕРА!!!" - я чуть не уписался, мой товарищ сквозь слезы
от смеха пытался ему объяснить что случилось, срываясь периодически
на истерический смех. Но тут я решил взять ситуацию в руки и сказал Майклу:
- "Майкл, это тоже самое если бы я сказал вместо Good luck - Good f#ck".
В результате он на нас немного обиделся, но через пару дней вернулся
в Англию, мы его больше не видели.