Как я на английском заговорил.
-
В бытность мою в косомоле организовали мы ассоциацию транспортных
ВУЗов. Зачем - другой вопрос. Первая встреча проходила в Питере.
Приехали, поселились в Спутнике. Выпили за знакомство. На второй день
потрепались, вечером в польском консульстве приемчик, там коньячок,
туда-сюда. Возвращаемся в гостиницу. Я ребятам говорю - погуляю пока,
воздушку глотну. Они в номер стол готовить, я на крылечке.
Подходит ко мне мужик и на чистом английском прикурить просит.
Английский-то я учил, но чтобы говорить - не было такого. Я дал
и спьяни на английском с ним заговорил. Слово за слово, оказался финн,
тоже теплый. Надо сказать, они в Питер тоже не сухарики есть приезжали.
Зашли к нему в номер, по стаканчику, сынка его взяли, в бар пошли,
сынка из бара в номер донесли, еще по стаканчику в номере съели. Ведем
непринужденную беседу на английском, а главное друг друга без проблем
понимаем. Он в гости набивается. А душа-то широкая, пошли, говорю,
только у меня там комсомольцы. А он на любой риск готов - лишь бы выпить.
Приходим. Сидят гаврики. Во главе стола Миша из МАИ, на столе очень
много бутылок и очень мало еды. Ножиком размером с двуручный меч
ковыряет малюсенький японский плеер. Но ему этот ножик как раз.
Захлопнул. Работает. Я говорю - вот наш советский авиационный инженер.
Финн решил "Аэрофлотом" не летать, на детальки, которые остались
вопросительно поглядывает. Миша: "Этой ?:*% эти ?*%?*:% ?*:? не нужны.
А ты его привел - ты и переводи".
Ну и перевел. Я переводил тосты и анекдоты, шутки и мат. Я применял
герундий, хотя с трудом представлял, что это такое. Я честно переводил
до того момента, когда всем и финну тоже налили спирт. Я перевел, я даже
написал формулу на бумажке. Потом нужды в переводчике не было.
А на утро мы при параде, при галстуках идем на заседание (пить только
хочется), и встречаем нашего друга. В первый раз человек от меня
шарахнулся. Я даже не смог поблагодарить его за то, что заговорил
на английском.