Предупреждение: у нас есть цензура и предварительный отбор публикуемых материалов. Анекдоты здесь бывают... какие угодно. Если вам это не нравится, пожалуйста, покиньте сайт. 18+

История №-9957460

Все мы смотрим импортные фильмы, где порой перед русским переводом
слышим оригинальную версию текста. Как часто все же герои произносят
fuck you! (да им, бедным, и ругаться больше нечем, ведь не великий и
могучий русский). Что касается перевода, то всем, наверное, известно,
что данное выражение означает:
- пошел вон;
- пошел к черту;
- ... твою мать (и т. д.)
Но больше всего мне запомнились два выражения: первое слышала уже
давно ("Терминатор") - "закрой дверь", но на днях, посмотрев еще одно
забугорное кино, поняла, что это был далеко не единственный шедевр
вольного перевода америкосского и иного мата. Так вот, в данном фильме
(видела его в гостях, мельком, не помню названия) fuck you перевели так:
О ГОСПОДИ!!!
+68
Проголосовало за – 145, против – 77
Статистика голосований по странам
Статистика голосований пользователей
Чтобы оставить комментарии, необходимо авторизоваться. За оскорбления и спам - бан.

Общий рейтинг комментаторов
Рейтинг стоп-листов

Рейтинг@Mail.ru