Работаем мы в серьезной конторе, операторами на телефоне. Коллектив
веселый, молодые в основном. Ну, конечно, как и везде, случаются у нас
казусы разные. Вот один из них, например:
Клиенты разные, фамилии и имена, соответственно, тоже. Непривычных для
нашего русского слуха, и(главное!) произношения довольно много. Так вот
пришлось один раз моей сменщице звонить клиенту. Имя не изменяею, так
как именно оно и важно. Зовут его МУХАМАДДВУД(ударение на вторую
«а»)сложно произнести, правда? В очередной раз Алена (оператор) после
нескольких попыток обратиться правильно к клиенту, после заикания и
запинания(«Махо.. Муха.. Мухоме.. Ма.. Ме.. ») –в этот момент вся
операторская уже посмеиваится – и уже окончательно измучивись,
произносит..(что бы вы думали? без единой запинки!) МухамМАНДАвуд..
эээ(соображает, что сказала..).. секунду..(тут уже ржет не только Алена,
но и вся операторская открыто).. c клиентом спокойно так и не
договорили, попросили перезвонить.
Короче, после этого случая именно этого клиента мы называем Мухаммед –
сам попросил.. Видать, смысла слова –то он не понял, но что что-то не
так сообразил…
вот так и живем.. ВЕСЕЛО! ))) Натка