Сегодня случилось!
На уроке испанского присутствовали: преподавательница Ребекка, полячка
Барбара, американский мальчик Майкл, француженка Софи и ваша покорная
слуга. Все мы учимся у испаноговорящей Ребекки испанскому языку.
Ребекка по какому-то поводу процитировала Вильяма нашего Шекспира:"soy o
no soy", имея ввиду, конечно,"to be or not to be". Я логично заметила,
что по-испански звучать должно "ser o no ser". Стихийно возник вопрос,
чья это цитата. Что из Шекспира - понятно, но кто из героев сказал. Я
начинаю впадать в ступор, т. к. все (!!!) пришли к выводу, что это
сцена, где ревнивый негр стоит на кладбище с черепом... Когда я
завопила, что это, вообще-то, пьеса "Гамлет", а был он принцем датским,
все сначала как-то с трудом начали отказываться от мысли, что принц
датский в принципе не может быть негром, а потом "задали мне каверзный
вопрос": а кто же тогда негр ревнивый? Когда я сказала, что это Отелло
(из одноименной пьесы того же Вильяма), ребятам пришлось согласиться.
Начали выяснять, кем же был Гамлет и что он делал в пьесе. Сошлись на
том (с подачи Майкла), что это был сумасшедший принц-философ, что в
пьесе много вопросов без ответов(поэтому она философская), а сумасшедшим
Гамлет был потому, что ему мерещились везде(!) привидения. Барбара
закричала, что она впомнила, что да,(ура!) там было очень много
приведений...
Я промолчала...