В ответ на истоию 15 от 5 апреля. Мой однокурсник Колька работает в
Ботаническом институте. Работает серьезно, часто ездит по каким-то
международным грантам и программам в дальние экспедиции. Раз забросило
его в составе какой-то международной группы на о. Шпицберген, где
увлеченные ботаники откапывали отпечатки древних растений по берегам
какой-то доисторической речки.
В составе группы оказалась одна японка. Ну, и возник у них с Колькой
контакт. На научной, естественно, почве. Общение - на английском. И вот
японка, держа в руке очередной камень с отпечатком какой-то веточки,
спрашивает российского авторитета:"Какой, мол, ты полагаешь, Ник, это
род?" В смысле - род растения. А Колька говорит - тоже по-английски: "Я,
мол, полагаю, что это самшит". Растение такое, в Средней Азии растет.
Ну, и на Шпицбергене, видно, росло, в доисторические-то времена.
Японка вытаращила раскосые глаза и разговор быстро свернула. Потому что
"самшит" было сказано по-русски. Не знал Колька, как оно по-латыни, да и
по-английски тоже. А она, конечно, поняла - "some shit". "Какое-то
дерьмо", то есть. Совсем не вязался такой ответ с прежними их
отношениями на научной почве. Хоть Колька и попытался выразиться более
наукообразно, сказав - ну, в смысле, "самшитус", чтоб как будто
по-латыни.
Наверное, она подумала - он еще и издевается.
К разговору этому она больше не возвращалась, отношения их похолодели,
да и экспедиция скоро закончилась.