История №329488
Случилось нашей семье приехать на свадьбу. Обычная нормальная еврейская
семья родственников моей супруги выдавала замуж свою любимую дочь за
русского парнишку. Сразу уточню, что у нас похожая ситуация: я из
славян, а супруга их "наших".
Отношение к детям в нормальных еврейских семьях отличается от
славянского - связи родители-дети не разорвать ничем, а уж процесс
выдачи замуж дочерей вообще на уровне шока для родителей, особенно
отцов: это ужасно ответственное мероприятие, которое должно пройти на
самом высшем уровне. Папы невест могут даже всплакнуть не раз, выдавая
любимое чадо за неизвестно кого.
***
Отступления в виде анекдотов для глубинного понимания темы.
---1
Сестра моей супруги смотрит на своих двух маленьких дочек - 3 и 6 лет, и
говорит: я уже ненавижу того козла, который будет их лапать.
---2
Анекдот на еврейскую тему.
Свадьба, где славянский парень женится на еврейской девочке.
Родственники с двух сторон сидят по обе стороны стола. Папа жениха решил
сделать приятное и пожелать детям большого счастья. На языке родни
невесты. Зазубрил несколько слов: грейсе нахес (большое счастье). И вот
стоит он рядом с папой невесты и толкает тост, очень сильно волнуясь и в
итоге произносит несколько другие слова: "Я хочу пожелать вашей доченьке
грейсе тохес!" Кто не в курсе что такое тохес, то это то, чем садятся.
Еврейская половина свадьбы замерла. Папа невесты в еврейской же манере и
с гиперутрированной еврейской интонацией (специфическими затягиваниями и
ударениями в словах) произносит, выкручиваясь из пикантной ситуации: "Я
думаю, что грейсе тохес - это тоже грейсе нахес!"
***
И вот возвращаясь к реальной свадьбе, где все на нервах готовятся к
приему молодых, украшают зал и т. д. Мой тесть решает облегчить участь
новоявленного тестя (назовем его Михаилом - нормальное еврейское имя),
поднять его настроение - он со всеми положенными интонациями в
голосе (кои у него и без того присутствуют) рассказывает этот анекдот.
Ну, посмеялись мы втроем, а напряжение у Михаила спало лишь совсем
чуть-чуть. В общем, приезжают дети, гуляет свадьба, нормальненько так
выпиваем, Михаил даже всплакнул пару раз (как и положено), отгуляли в
общем, провожаем гостей, отправляем на квартиру родных, приводим в
более-менее порядочный вид зал. Остались втроем: тесть, новоявленный
тесть и я. Решаем пройтись домой пешком - благо недалеко. Как положено,
шлифуем вечер пивом. Напряжение у всех слегка спадает, я вспоминаю
анекдот и очень долго и муторно пытаюсь освоить произношение. Но,
несмотря на музыкальный слух, это мне не удается. И на протяжении всего
пути до дома два мужчины одной национальности и одинаково отдавшие замуж
дочерей, пытаются меня поправить, объяснить как это произносится. Ну
хоть убейте - слышу, а сказать не получается, хотя интонации других
языков (английский, немецкий, испанский), а также акценты русского
разных городов и стран (Вологда, Рязань, Москва, Украина, Беларусь) -
получаются. Иду, пытаюсь, заходим все домой - рассказываем всем анекдот,
посмеялись над анекдотом, над тем, как я не могу "пгавильно" произнести.
И тут Михаил поворачивается ко мне и на полном серьезе, глядя мне в
глаза, произносит: "А знаешь, почему у тебя не получается? Чтобы
правильно произнести, тебе надо сначала для себя осознать, что для тебя
важнее: грейсе тохес или грейсе нахес..."
Немая сцена, разбуженный в 2 часа ночи взрывом хохота многоэтажный дом,
3 часа истерического смеха и семейная история на множество поколений
вперед.
Собсно, все.
+-68–
Проголосовало за – 137, против – 205