Как полагается - преамбула. Когда наши люди начинают говорить
по-английски, у них английский звук ‘th’ звучит как русское (или
английское) ‘с’. А русское ‘а’ похоже на английское ‘o’ в таких словах
как frog, hot, shot. А еще русские неразборчиво произносят согласные на
конце слов, так что ‘б’ и ‘п’, или ‘т’ и ‘д’ у них неразличимы.
Итак, занимаемся мы с мужем приятным, но хлопотным делом - подбираем
разные разности для нового дома. И одна из таких необходимых разностей -
большая ванна. Из экономии, или еще по каким причинам, американцы делают
ванны крошечными - короткими и низенькими. А нам хочется хоть немножечко
побольше. Подходим мы к менеджеру магазина и спрашиваем его «where can
we find a bath tub? » (где мы можем найти ванну?). Но так как слово bath
в нашем исполнении звучит как бас, а слово tub, как тап, то менеджер,
как потом выяснилось, пребывал в полной уверенности, что нам нужна была
bus stop (автобусная остановка - бас стап). Далее диалог с его точки
зрения:
- Где мы можем найти автобусную остановку?
- Зависит от того, куда вы собираетесь.
- Как это, куда собираемся. Нам нужна просто большая автобусная
остановка.
- Большая? Что вы имеете в виду?
- Ну, чем больше, тем лучше, - широко развожу руками, - большая,
понимаете?
На лице менеджера видна напряженная работа мысли. Я думаю, что надо бы
пояснить, зачем нам такая большая ванна, и продолжаю.
- Знаете, в России все автобусные остановки большие. В них могут
поместиться два человека. А у вас тут и один не помещается.
Менеджер, на протяжении всего разговора, сохраняющий вежливое
спокойствие, с сомнением окидывает взглядом моего располневшего, но все
еще не дотягивающего по габаритам до среднего американца, мужа:
- Я не думаю, что с этим будут проблемы, здесь их несколько и все
достаточно большие. Значит, выходите из магазина, и идете прямо, затем у
первого светофора налево. Напротив большого супермаркета будет ванна.
Некоторое время я пыталась представить большую ванну, стоящую посреди
улицы, но затем до меня стало доходить, что мы говорим о разных вещах, и
вскоре недоразумение разрешилось. Зато теперь я представляю, какой
винегрет слов слышат американцы, с которыми я говорю.