Предупреждение: у нас есть цензура и предварительный отбор публикуемых материалов. Анекдоты здесь бывают... какие угодно. Если вам это не нравится, пожалуйста, покиньте сайт.18+
Рассказчик: nuk
По убыванию: %, гг., S ; По возрастанию: %, гг., S
Это сейчас евро - полноценная, уважаемая валюта, дороже самого доллара. а когда евро только ввели, в Украине в него никто не верил. как у Ильфа и Петрова, ничья бабушка не верила в электричество. в то время как вся Европа активно "пользовала" новую валюту, в Киеве в киосках обмена валют евро игнорировали. а если ты интересовался, нельзя ли обменять евро, на тебя смотрели подозрительно, будто ты их надуть пытаешься. это как водится, преамбула. амбула.
середина января 2002 года. граница Словакии и Украины. маршрутный автобус с лыжниками, в основном киевлянами, возращаемся из Татр. единственный иностранец в рафике - мой друг-француз. на родной границе в рафик заходит таможенник, и увидев синенький (или какого он там иностранного цвета) пасспорт, оживляется. "Ти це, спитай його, скiки грошей вiн везе." (спроси у него, сколько денег он везет). автобус заинтересовано прислушивается. потому что всю дорогу до того приглядывались - надо же, француз. откуда в наших краях француз? я пытаюсь объяснить, что у парня кредитка, но таможенник видно в кредитки тоже не верит. (или работа у них такая). "80 крон, 10 марок и 20 евро", дисциплинированно отвечает мой друг. таможенник удовлетворен. как только он удаляется, весь рафик взрывается смехом: "марки уже не принимают, евро еще не принимают, одна надежда на словацкие кроны". (в то время 50 СК равнялось примерно двум баксам. а что, тоже деньги).
к слову, об удивительном феномене украинских таможенников. люди, работающие на границе казалось бы должны владеть хоть одним иностранным языком. нет, наши хлопцi владеют исключительно суржиком. тот же француз рассказал: на обратном пути, на укр-польской границе, в поезде таможенник выдает, видимо, стандартную тираду по-украински. друг не понимает и вежливо предлагает: "English?", "Deutsch?", "Francais?" на что таможенник отрицательно качает головой, и очень четко произносит: "Водка? Наркотик? Калашников?" :)
К истории о словенском языке и "поносе" (№9 от 11.10.2004). В другом братском языке - словацком - тоже куча приколов. Кажется, здесь уже писали как-то про надписи на кафешке "потравины" - закуски, про "позор!" - внимание, и про "мыдло падло" - "мыло падало".
А вот кое-что из моей "коллекции". Захожу в будку телефона автомата. Вся внутренность ее оклеена разнокалиберными объявлениями. На них большими буквами: "ПРЕДАМ". Потом, конечно, понимаешь, что это имеется в виду "продам", но сначала становится как-то неуютно.
Приятель словак зазывает в гости. Говорит: "Если голодные, у меня есть картошка, хлеб, слонина." Мы в шоке. Откуда в Татрах слонина? Да и вообще, слона жалко! Через минуту дожодит, что "сланина" - это сало.
Словаки листают мой русско-словацко-русский словарь. Русский когда-то учили в школе, кириллицу еще помнят. Раздается дикий ржач. Что такое? Давясь, выговаривают: "водолаз". Русское слово "водолаз" их рассмешило. Отбираю словарь, смотрю перевод. Это кто еще должен ржать? По-словацки водолаз - "потопач".
Тогда же выяснилось, что "травоядный" по-словацки - "былиножравый". Уже не помню, как "животное", но если как по-украински, "тварына", то "былиножрава тварына" для неподготовленного русскоязычного уха - это, наверное, самое то! ;)
Ежегодно с 1993-го, тысячи школьников СНГ едут на год в Штаты - учиться в школах и жить в семьях. Называется эта программа Freedom Support Act -акт в поддержку свободы. (Привет всем FSA-евцам!)
Среди alumnus-ов - выпускников программы - потом еще долго бытует русско-английский суржик и истории про американскую тупость. На своей шкуре прочувствованные. Хотя Америку в основном любят и многие стремятся обратно.
Самый хит - письмо опубликованное в FSA-шном ежемесячнике, в котором студенты делятся опытом жизни в семьях и учебы в школах. В одной семье американская мама доказывала студенту, что Солнце и Луна - это одно и то же светило.
У меня было не так замысловато, но мило. Про среднее образование. В high schools у них в принципе можно учиться не напрягаясь, что многие и делают. А в штате Флорида, где я училась, образование вообще считается очень слабым. И порой попадаются кадры, к концу школы не, скажем так, отесанней среднего пост-советского второклассника.
Итак. 11-й класс, тест по ам. истории. Среди прочих заданий надо в предложения с пробелами заполнить ключевые слова.
Препод вышел. Сосед сзади просит подсказать. Подсказывать и списывать в Штатах строго запрещено, за это оба могут вылететь из школы. Но мне интересно - парень по-моему впервые пытается писать тест. До того тупо игнорировал препода и предмет.
Нужное слово "segregation" - тема про отсутствие права голоса среди женщин. Парень слова не знает. Быстро диктую по буквам. Просит медленнее.
Диктую "s"-
и потухаю, когда он старательно выводит печатными буквами "ASS" (кто не знает, ass по-англ. задница).