Предупреждение: у нас есть цензура и предварительный отбор публикуемых материалов. Анекдоты здесь бывают... какие угодно. Если вам это не нравится, пожалуйста, покиньте сайт.18+
14 июня 2001
Комментарии
Меняется каждый час по результатам голосования
Ворчливый Архитектор, спасибо. Я тоже получаю удовольствие от чтения комментариев, написанных грамотными, знающими людьми. Да и научиться чему-то можно время от времени, полезному или бесполезному. Некоторые хорошо знакомы с историей - очень любопытно почитать. А, например, из последних выпусков я почерпнула основы баллистики. Надеюсь, что не пригодятся :-).
Севе Огуречному: >Anyway, Американка, полностью с Вами согласен. Это приятно. Спасибо. >Просто предположил, что Ваш criticism might be refutable. А я, если Вы обратили внимание, не имею привычки стоять на своем во что бы то ни стало. И готова согласиться с разумными аргументами. До определенной степени, по крайней мере. >Если вышло резко Да нет, ничего, нормально. Что резко, так это сказать партнеру в постели: "Are you done yet?". Мол, поторапливайся, нечего время тянуть. Но это лично мое восприятие. Наверное, от интонации тоже много зависит. >приму к сведению и буду учиться дипломатии. =) >(он же Английский зануда) Не сочтите за личное оскорбление, но если уж Вы готовы принять немного критики, хотелось бы заметить, что и я, и все остальные, читающие комментарии, прекрасно понимают по-русски. А вот по-английски без перевода, вероятно, не все. Ваша речь перегружена английскими выражениями без особой на то необходимости. Я надеюсь, что не обидела.
Пишу, держась левой рукой за яйца (по совету прапорщика Синюты)
На первом курсе всех инязов студенты первым делом узнают, что яйца - это не эгз, а болз. У нас в сортире один чудак написал: Kiss my eggs, а снизу другой приписал: ты бы еще написал - Kiss my member. Но я хоть и средней руки переводчик, но далеко не уверен, что где-то там яйца не могут называть "эгз". По-моему, они могут что угодно называть как угодно. Развитие языка не остановишь. Наше выражение "крутое яйцо" в его новом значении тоже по-моему не очень давно появилось. А вообще, это все ерунда. Привет Гоги за прикольный комментарий про фиглио пердуто. Всем еще предлагаю прослушать песню Демиса Руссоса "Пердона мэ" для завершения темы. В натуре, хорошая песня.
Интересно, будущая теща была в самом деле в шоке, или же она хорошо знает советскую киноклассику? Фраза-то ("А может оно еще рассосется?") самая что ни на есть классическая - к/ф "Дом, в котором я живу", если не ошибаюсь (вот год и режиссера не помню навскидку). Только сказана она там была будущим папой при отправке жены в роддом... :-))
Tы, British, видать обложался малость. "НИ один здравомыслящий человек" именно так и пишется, никак не "НЕ один...". Вот если бы предложение было допустим "Не один, а два", тогда действительно с "НЕ" нужно писать. Так что ты того, остуди свой пыл, грамотей ты наш: о) Да и с действительно грамотными людьми иногда случается ошибку при написании допустить. Даже если так, что ж теперь, к каждой такой ерунде придираться? Несолидно как-то (расслабься, British, "несолидно" в данном случае пишется слитно);о) И что за люди, злые какие-то. Грустно, братцы... :о(
К истории про американский знак про мокрый во время дождя асфальт - А чего смешного то - судя по той скорости которые наши совдеповские Долбоебы (извините но иначе таких и не назовешь), развивают на наших далеко не хайвеях - так вот они не в курсе, что во время дождя он мокрый, этот самый асфальт.
British, господин хороший, "по-русски" пишется через дефис в нашем, в русском языке. Даже латинскими буквами. Кстати, это хороший способ избежать необходимости думать, в каких формах глаголов положен мягкий знак, а в каких нет.