Предупреждение: у нас есть цензура и предварительный отбор публикуемых материалов. Анекдоты здесь бывают... какие угодно. Если вам это не нравится, пожалуйста, покиньте сайт. 18+

Анекдоты про русский язык

Упорядочить по: дате | сумме
Вопрос "Как правильно: я поехал НА или В Украину?" устарел. Сейчас нужно спрашивать: "Я свалил С или ИЗ Украины?"
У деда была рубашка со странным принтом "ШАММОТА". Я всегда думал, что это что-то по-татарски, дед же татарин. Грамота, например. Суровая правда открылась только тогда, когда рубашку пустили на тряпку, и я увидел надпись с изнаночной стороны.
3
Сегодня в Ашане наблюдала, как четыре индуса разговаривали между собой на своем языке, но каждый периодически добавлял "братан" и "отвечаю".
2
Методическое пособие для воспитателей детских садов. Утверждённое Федеральным государственным образовательным стандартом (ФГОС).
"Одеваем перчатки".
Нахер, увольняюсь.
8
У нас на работе охранником работает мужчина восточной внешности. И он постоянно с кем-нибудь разговаривает. Неважно, посетители или работники - со всеми. Однажды начальник спросил его, чего он такой болтливый. Ответ был потрясающий: "Я что, русский учил, чтобы на нем МОЛЧАТЬ?"
3
На тему странного русского языка. Ещё тема для размышления.
Вот почему "Дать по морде" и "Дать в морду", практически одно и то же,
а "Дать по жопе" и "Дать в жопу" , уже есть тонкости.. :)
Странный русский язык: бесчеловечно и безлюдно - не синонимы.
Насчет русскоговорящих дам.
Помню, после нескольких визитов в Торонто у меня появилось грустное впечатление, что красивых женщин в Канаде практически нет. Ну, или что они обитают в каких-то иных, совершенно недоступных для меня, "социальных нишах".
И вот, первый визит в Монреаль. Симпатичные девушки там - есть! Ходят по улицам, ездят в общественном транспорте. Даже китаянки, на которых в Торонто не взглянешь, в Монреале выглядят совсем по другому - в меру макияжа, кокетливые шляпки, одежда, обувь, сумочки, подобранные со вкусом, и т.п. Что же говорить о девушках с европейской внешностью...
И вот, в каком-то торговом центре поднимаюсь я на эскалаторе. Рядом со мной, чуть выше, стоят две НУ ОЧЕНЬ СИМПАТИЧНЫЕ ДЕВУШКИ (европейской внешности). Как бы ничего особенного, никаких "понтов", ни лабутенов, ни Гуччи, ни Версаче - не очень дорогая, но удобная одежда, подобранная с большим вкусом, на личиках самая малость макияжа, но тоже со вкусом. Короче - две красавицы! Одна из них держит за руку малыша лет 6.
Друг с другом две девушки говорят о каких-то своих дамских делах по-французски. Я еду на пару ступенек ниже их, и тихо радуюсь, что есть-таки в городе Монреале симпатичные девушки, пусть даже франкоговорящие :-).
Вдруг та из них, что едет с малышом, резко оборачивается к нему и говорит (совсем не по-французски): "Ванечка, ну зачем ты опять пальчик сосешь?"
И далее франкоязычная беседа продолжается...
Сказать, что я был шокирован - ничего не сказать...
Всё чаще, когда я общаюсь с людьми посредством переписки, у меня возникает ощущение, что из школьных уроков русского языка они запомнили только одно правило: "Как слышится, так и пишется".
13
К истории лучшей о "пропащем поколении" от 30 октября 2016.

Вспомнил вдруг Высоцкого Владимира Семёновича с его "и слово длинношеее в конце пришло с три "е"..." и самонадеянно решил немного потренировать-поторолпить своего младшего. Задал ему вопрос про слово с тремя одинаковыми буквами подряд, был даже непонят молодым поколением и с гордостью за своё качественное советское образование прочитал короткую нотацию про "вот в наше время". Он помолчал снисходительно немного и выдал:"А предложение с шестью подряд одинаковыми буквами смогешь?"
Ну, это я просчитал довольно быстро:"Длинношеее ее еле переносит", шесть "е" подряд (и коеффицент повторяемости буквы на слово 2,25). И ещё короткая нотация про их, молодых, сообразительные способности помноженные на систему образования!
Через часа полтора приходит он ко мне с вопросом про "осмысленное предложение без ненормативной лексики с десятью одинаковыми словами, в том числе, шесть раз подряд?"
К вечеру я сдался...
А он мне по бумажке из блокнота цитирует свои правленые-переправленные каракули:"Под дождь косой с косой косой по косой за косой косой косой косой косой косой косил траву.."
( Под дождь идущий наклонно к земле с кривым хвостиком из волос на затылке по диагонали за кривой отмелью пьяный заяц тупой косой косил траву)))

А ведь похоже, что есть у молодых что-то!)
Белки.
Это был лёгкий тест на то, лесник вы или биолог.
35
Кто такая шантрапа?
Этим словом мы обязаны тем русским, что брали к себе на службу французов, плененных в ходе кампаний Отечественной войны 1812 года. Когда те, став гувернерами, учителями и руководителями крепостных театров, отбирали, например, певцов в помещичий хор, то, прослушав бесперспективного кандидата, махали рукой и выносили вердикт: «Сhantra pas», то есть всего навсего к пению не годен.
Выражение стало расхожим, и бесталанность к вокалу стала постепенно характеристикой просто никчемного человека, а затем и более того — пустого, ненадежного, проходимца, пройдохи. В общем, стало собирательным для негодяев и всякого сброда.
12
Короче - вводное слово, как правило увеличивающее рассказ в два раза.
44
Эх чуден, однако русский язык. Вроде бы синонимы, а какая огромная разница между людьми близкими, и людьми недалёкими.
Флотская ненормативная лексика — это комплекс непечатных выраже­ний, предназначенных для управления кораблем, частью и соединением. Он служит весомым дополнением к различным сводам «командных слов» и «эволюционных сигналов», способствует повышению скорости исполнения команд и приказаний и пресекает всякие сомнения в необходимо­сти немедленных действий по их реализации.
Без мата жизнь на флоте небогата.
15
Абсолютная грамотность - это проклятие! Ты страдаешь от каждой ошибки окружающих, при этом почти никто из них не способен не только оценить, но даже заметить твою грамотность.
9
Как многообразен и неоднозначен русский язык. Вот, например, в данный момент я еду в троллейбусе. При этом я иду в магазин. При этом же я бегу за водкой.
21
Случилась история именно со мной, и в ней нет ни одного слова неправды.
Больше напоминает анекдот, но абсолютно реальная. Честное слово.
Итак...
На тот момент я уже года 2 проживал в Штатах. Английский был более-менее. Если общаться по IT тематике - свободный, если в быту - практически без ограничений, с докторами - большую часть понимал, с юристами - почти ничего не понимал. Ну т.е. английский на вполне хорошем уровне.
И вот заболел у меня живот. Сильно заболел. И в очень неудачное время. Он и раньше немного беспокоил, а тут прихватил, что не разогнуться.
А время неудачное потому, что в командировку мне надо ехать.
Через всю страну на восточное побережье. В город Нью-Йорк.
Авиарейс ранний, в 7 утра с небольшим. Город чужой.
Куда я там со своим животом побегу?! Уж точно будут проблемы.
Да и работа предполагалась ответственная. Заказчик важный. Что делать?
А уже вечер. Наверно около 21 часа было. Да и струхнул немного. Вдруг аппендицит, так и помереть можно. Решил я в госпиталь ехать, в скорую помощь. В "Emergency Room".
02, в смысле 911, не звонил, сам доехал. Так дешевле. Доковылял до зала ожидания в ER, занял очередь, жду.
А время идет. Уже наверно около 22 часов было.
А самолет рано утром, в 7. Приехать в аэропорт надо за час, т.е. в 6 часов. Дорога до аэропорта - тоже почти час займет. Час на умыться-одеться-позавтракать. То есть надо встать в 4 утра! Когда же спать?! И живот нестерпимо болит. И командировка ответственная. Представляете мое состояние!?
Ладно, отстоял очередь и попал к некой даме, через которую вся эта очередь один за одним проходила. Она вопросы каждому задает. Много. Большей частью про страховку. Опросила наконец-то и меня.
Ура, пропустили внутрь госпиталя. А уже на часах 23.
Отвели в отдельный кабинетик и оставили одного.
Сижу, жду. Долго.
Наконец-то приходит медсестра. Начинает опрос. Еще раз уточняет про страховку и узнает все про мой живот. Когда заболел, каким образом болит и т.п. Все записала и исчезла.
Опять один, опять жду...
Появляется доктор. С бородой, в глазах интеллект, вызывает доверие.
Опять те же вопросы, и живот мой внимательно прощупал. Вроде не нашел ничего. Ушел. Сижу, жду...
Стук в дверь. Опять доктор. На этот раз с товарищем. Вдвоем пощупали. Ушли. Сижу, жду...
А уже за полночь перевалило. Когда же я спать то буду?! И живот болит. И волнения по поводу командировки.
...Приходит мой долгожданный доктор. С финальным диагнозом.
Начинает свою речь:"... бла-бла... Все понятно... Ваша проблема - это определенно ХЕРНИЙА... бла-бла". Вот буквально, точно так и сказал: "ХЕРНИЙА"! Только с каким-то своим акцентом.
Я несколько, как бы это сказать, офигел. Как так?!
"Почему - говорю - херня? Совсем даже не херня! Реально болит".
А сам думаю: «Если эти мои проблемы – херня, то что тогда не херня? Война мировая?!»
А он меня убеждает: "Точно - говорит - Херня!"
Я на тот момент нормально мыслить уже не мог. Ночь глубокая, боль, все эти мысли о работе. Готов был этого докторишку уже за грудки схватить, честное слово.
Но в голове моей что-то не складывалось: "Доктор явно по-русски не говорит... Ни одного русского слова не сказал... Но как точно высказал свое отношение к моей проблеме!"
А доктор продолжал свою речь: "бла-бла... Если бы я эту Херню нащупал, то вырезал бы ее, и вы были бы уже через пару часов дома...".
"Как,- думаю - так? Т.е. эту Херню можно вырезать?! Что-то тут не так".
Стал складывать дважды два. "Доктор хоть херней называет, но как-то уважительно. И лечение этой херни существует. Может это болезнь какая-то?" - думаю.
Я знаю только 2 болезни живота - аппендицит и грыжу.
"Аппендицит - appendicitis. Значит это ГРЫЖА!?"
Слушаю его, а ведь похоже на правду. Точно ГРЫЖА.
Ну, успокоился я тогда. От грыжи не умирают. Не смог нащупать и вырезать, ну и ладно.
Быстрее домой и спать.
А в словаре посмотрел и действительно:"HERNIA (noun) - a medical condition in which an organ pushes through the muscle
which is around it - ГРЫЖА".
...А в командировку я съездил. Успешно. Все работы выполнил.
Да и с Херней той так и живу. Не вырезал ничего. Перестало болеть, да и ладно.
Бывают ситуации, когда даже моего богатого матерного лексикона не хватает, чтобы описать свои чувства.
23
- Катя, а ты знаешь, что ты - деепричастие?
13
Не опечатка, но типа того...

В брежневские годы довелось мне работать в лаборатории, занимавшейся коллоидной химией. С двумя «л» и совсем без «а».

За неимением персональных компьютеров отчеты и научные статьи печатались на машинке (а на чем мы считали лучше вообще не вспоминать), формулы и графики - от руки. Ну и на ставку лаборантки взяли девочку-машинистку: чтобы не печатать на машинке хотя бы завлабу. И вот дает завлаб ей многостраничную рукопись отчета - напечатать. И получает назад машинопись, где прилагательное «коллоидный» везде напечатано как «калоидный».

Это же только доктора наук не знают, что «кал» пишется через «а» и с одним «л». А машинистки знают все!
Прочел очередную историю об опечатке («аналище») и вспомнил байку, услышанную от предыдущего поколения...

Якобы вышла в сталинские времена какая-то местная газета с опечаткой: в слове «Сталинград» отсутствовала буква «г». В райкоме редактора пожурили, добавив:
- Твое счастье, что «Сталин рад». Подумай, где бы ты сейчас был, пропади не «г», а «р»!
Карикатура: Современный букварь, Иванов Владимир

Современный букварь

Наткнулась на прекрасное. В копилку грамотности:
"Я научилась отрафироваться от этого".
5
Сижу в уютном садике в Испании, дочь играет - приехали отдохнуть из Питера. Рядом щебечут две девочки по испански лет 7-8. Ну, моя побаивается с иностранцами заговаривать, языков не знаем пока. Ну да ладно, на качелях тоже можно покачаться.
Тут к девочкам подходит мальчик такого же возраста и говорит по-русски:
- Пошли кушать!
И девочки закончили играть и пошли за ним, не говоря ни слова.
Ну и я остался сидеть с круглыми глазами.
6
- Мама, а ты о чем мечтала в детстве? - спросил сын.
- Чтобы коммунизм на всей земле победил.

- Это как?

- Это когда денег в мире не будет, а мороженое и конфеты можно будет брать бесплатно, и сколько захочешь! (Ну вот, правда, нам тогда так объясняли, когда нам было по 6-7 лет.)
И мы все хотели, чтобы коммунизм побыстрее наступил. Я,конечно, понимала, что с неба сладости сыпаться точно не будут, ибо манна небесная была отменена вместе с самодержавием. Так что работать на фабриках и заводах будет нужно, как и на полях и фермах. Впрочем, была большая надежда на помощь научно-технического прогресса, который тогда планово ширился и развивался. Однако же, мы призывались не забывать о том, что если мы возьмем себе пять мороженок, то кому-то мороженого может и совсем не достаться, а у нас почти наверняка заболит горло (к заботе о ближнем нас приучали уже в таком нежном возрасте).

Я хотела, конечно, и новую куклу, и поехать летом к бабушке, и велосипед, и чтобы лето скорее пришло. И лето наступало, мы летели всей семьей на самолете к бабушке, на очередной день рождения я получала свою очередную немецкую куклу с шикарными волосами и закрывающимися глазами, а в третьем классе - настоящий двухколесный велосипед «Салют». Это были даже не мечты, а обычные желания, они были сбываемы – так у всех соседских ребят моего возраста были велосипеды.
Сейчас принято ругать совок, дескать колбасы не было. Но мечты моих ровесников не включали в себя желание наесться досыта.

Почти все наши детские мечты были связаны с будущим.

Многие мои одноклассники тогда хотели стать космонавтами, летчиками, учеными, капитанами дальнего плавания, инженерами, детскими врачами, известными артистами, циркачами и учителями, а некоторые – даже лесниками.

Как-то в школе, наверное, в классе пятом, писали мы сочинение: «Каким я вижу будущее». К слову, фильм «Гостья из будущего» тогда еще не вышел, значит, это было в первом полугодии, или в третьей четверти.

Помню, что я писала о том, что в ХХI веке в мире не будет границ между странами, и на каникулы мы будем летать в Австралию и Новую Зеландию. Тогда, в середине восьмидесятых, двухтысячный год казался далеким рубежом, который наступит очень не скоро.

Еще я писала о том, что можно будет общаться с людьми со всего мира, и при разговоре по телефону можно даже будет видеть друг друга так, будто вы за одним столом.

Конечно, мы все тогда мечтали и об устройствах, которые смогут переводить любые языки, даже языки зверей и птиц.

Еще у меня была мечта – система дорожек, по которым можно доехать до школы на велосипеде, а потом велосипед бы сам вернулся домой. Почему я не додумалась парковать велосипед у школы – не знаю.

И конечно, во всех наших мечтах был мир!
Если с закрытым ртом произнести "где наши", получается "иди на х*й".
Но самое смешное, что почти каждый прочитавший попробовал так сделать.
10
В словах сабля, гребля и оглобля чувствуется некая досада...
12
В советское время расшифровка аббревиатуры каждого ВУЗа всячески обыгрывалась студентами. Так,Ленинградский институт инженеров железнодорожного транспорта (ЛИИЖТ), именовался стулентами Ленинградским институтом исследователей женского тела (тоже ЛИИЖТ!). Мне довелось закончить Северо-Западный политехнический институт (СЗПИ). У этого вуза было несколько "прозвищ": "Северо-Западный питомник идиотов", "Скажи зачем пришёл в институт", "Самый затраханый политехнический институт" и, наконец, самое лаконичное: "СиЗюПизю". А поскольку институт находился на берегу Невы, то об этом тоже не забыли упомянуть в студенческом фольклоре:
"На берегу Невы стоят две дуры: одна - СЗПИ, другая - институт культуры".
Два года назад мы переехали в Беларусь. Взяли детей и прямо 29 августа привезли их на наше новое место жительства, чтобы очередной учебный год они начали в новой школе.
Завуч нам сразу сказала:
- Вы можете написать заявление и не учить белорусский.
- Не-е-ет, мы не можем.
Мы хотим в гимназию поступать. А там сдавать белорусский. Он нам нужен.
Так, делая с детьми домашние задания, я начала учить еще один язык.
С первых же страниц учебника мне стали открываться удивительные факты.
Вот как в русском языке называются части речи?
Имя существительное, имя прилагательное, глагол, наречие…
Сплошь непонятные слова. Пожалуй, что только местоимение – отвечает само за себя: вместо имени.
А в белорусском: назоўнік – название предмета,
Прыметнік – его приметы,
Дзеяслоў – слово, обозначающее действие, то, что у нас глагол.
Это ж красота! Все понятно, что тут имеется ввиду и что чего обозначает.
Дальше – кроме мужского и женского рода у нас в русском языке есть средний. В детстве я воспринимала этот род как ни то, ни сё – лихо одноглазое.
А в белорусском языке – он “ніякій” – никакой.
Еще несколько слов, которые исполнены смысла и понятны без перевода:
Раніца – утро
Зорка – звезда
Прытрымлівайце дзверы – придерживайте двери
Вытрымлівай дістанцыю – выдерживайте дистанцию
Стагоддзе – век
Нядзеля – воскресенье
Адрозніваюцца – отличаются
Рысачка – чёрточка
Патрэбныя – нужные
И еще много таких интересных слов.

Сын спрашивает: “Что такое арать?”
Я помню анекдот:
- Мама, как пишется “аборт” или “оборт”?
- Где ты видела такое слово?
- Ну вот, в домашнем задании: Волны бились о борт корабля.
Поэтому прошу сына прочитать все предложение.
Читает: “ Узяўся Сцяпан араць”.
Вспоминаю ветхозаветное “мечи на орала”, думаю, что корень старославянский тут один.
Говорю – это значит пахать.

Вопросов у моих детей еще очень много. Мой муж удивляется, как я нахожу ответы, как не устаю отвечать.
А я устаю.
Тут из своей комнаты нарисовалась дочь:
- А что такое ад?
- Ну, - думаю, - дудки! Про то, как черти грешников от сковородок отковыривают, пусть вам отец Виталий в школе рассказывает.
- Это, - говорю, - предлог в белорусском языке, соответствующий русскому предлогу "от". Например, “ад мінулага ў будучыню” или “ад сябе”.

Вот люблю я за это белорусский язык. Здесь даже ад – всего лишь предлог или приставка.
Беларусы выживут при любом кризисе, потому что у них даже "ад" - это всего лишь приставка.
Новый учитель русского языка и литературы:
- Дети, кто будет портить великий и прекрасный русский язык образными идиомами и непристойными фразеологизмами – сразу получит в рыло без всякого базара!!!
4
Встретилось в статье: "Процесс протекает неравномерно и противоречиво с трудноуловимой закономерностью". Очень изящная формулировка определения "через жопу".
22
Правило русского языка: если вы не уверены в правильном написании "-тся" и "-ться", то не пишите. Вообще. Ничего. Чаще гуляйте, пейте пиво, ходите в клубы.
1
На тему сканвордов:
- Крупа для пудинга, четыре буквы, первая "С". Знаете, что она написала?! САХР!
29
О важности грамотного правописания: коллега как-то отправила письмо на всю компанию, назвав в нем шефа генитальным директором.
11
Обидно, когда язык — великий и могучий, а текст — безликий и вонючий.
Моя сестра впервые услышала слово "Х#Й" и подумала, что это отрицание чего-либо... И когда мама попросила ее сделать чай, она спокойно ответила:" Х#й тебе!" Таких пи#дюлей в семье никто не получал.
4
Вопрос армянскому радио:
- Чем отличается портфЕль от пОртфеля?
Ответ:
- В портфЕль кладут докумЕнты, а в пОртфель ложат докУменты.
17
Влияние Шнура на современный русский язык.
- я себе накупила всякой девочковой лабутени
- а я сегодня какую-то лабутню написал.
29
Живем в Калифорнии, то есть на таком Западе, что ещё чуть-чуть - и ты на Востоке.
Муж иностранец. С рождением сына решил углубиться в знания русского и теперь старается больше практиковаться. Делает ошибки, конечно, иногда милые и смешные. Апогеем было, когда нужно было попросить мою маму согреть воды, и он сказал моему папе: "Передай своей жене, чтобы она сГорела вадУ, пожалуйста". Папа быстро среагировал и закричал на весь дом: "Лена! Сгори в аду, пожалуйста! Тебя зять очень просит!" Смеялась, по-моему, даже наша канарейка.
10
Русский язык - единственный язык в мире, в котором абсолютно любой глагол при правильном контексте может означать либо украсть, либо обмануть, либо избить, либо трахнуть.
Культурный всплеск

Мгновенный всплеск эмоций бурных,
Вдогонку крепкое словцо:
Покинул я круг лиц культурных,
Ступив на скользкое крыльцо.
Ещё раз к вопросу о чистоте русского языка.
Не понимаю, зачем использовать иностранные слова (такие как инфляция и девальвация), если отлично подходят по смыслу их дословные переводы (надувательство и обесценивание).
12
В подготовительной группе для дошколят на доске написано слово "Р...машка".
Воспитательница говорит:
- Допишите пропущенную букву.
Вовочка:
- Ну вы, Мариванна, даёте! Не "Рюмашка" же?!
19
- Тебе не идет!
- Это что за оклик таджикского часового?
7
Грузин жалуется другу:
- Слюшай, открыл автосервис в Масквэ, никто не едет! Пасматрел, как у русского, сдэлал всё в два раза лючше! У нэго три стапеля, я сэбе шесть сделал. У него пять мастеров, я сэбе дэсять нанял! У него сервис СТО называется, я свой ДВЭСТИ назвал... Всё равно никто не едет!!
19
Вопрос армянскому радио:
- Как правильно говорить: асфальт кладут или ложат?
Ответ:
- У них - кладут, у нас - ложат.
17
"Строго секретно! Лично в руки! Рейхсфюреру СС Генриху Гиммлеру!
Рейхсфюрер!.."
Штирлиц положил ручку и задумался: "А может всё-таки написать по-немецки?"

Рейтинг@Mail.ru